Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

que signifie tout cela

  • 1 add

    add [æd]
       a. ajouter (to à)
    and to add insult to injury... et pour comble...
    added to which... ajoutez à cela que...
       b. [+ figures] additionner ; [+ column of figures] totaliser
    2. noun
    add to inseparable transitive verb augmenter ; [+ anxiety, danger] accroître
    [+ figures] additionner
    add up
    [+ figures] additionner
    [figures] s'élever à
    what does all this add up to? ( = mean) que signifie tout cela ?
    * * *
    [æd]
    1) gen ajouter, rajouter (onto, to à)

    to add that... — ajouter que...

    2) Mathematics (also add together) additionner
    Phrasal Verbs:

    English-French dictionary > add

  • 2 quod

    [st1]1 [-] Pronom-adjectif relatif ou adjectif interrogatif    - age quod agis: fais bien ce que tu fais.    - domus et templum, quod clausum est: la maison et le temple qui sont fermés.    - quod templum vidisti? = quel temple as-tu vu?    - est quod dici possit: il y a une chose qu'on pourrait dire.    - non est quod respondeam: je n'ai rien à répondre.    - est quod gaudeas: il y a lieu de te réjouir.    - non est quod gaudeas: il n'y a pas lieu de te réjouir.    - nihil habeo quod: je n'ai rien qui, je n'ai rien que ou je n'ai aucune raison de. [st1]2 [-] Relatif de liaison quod + conj. de sub. (quod si, quod quia, quod quoniam...), quod utinam: [relativement à quoi]; on le traduit par: et, d'autre part, mais, or, car, donc, c'est pourquoi, là-dessus, à ce propos ou on ne le traduit pas.    - quod ad me pertinet: en ce qui me concerne.    - quod ad me scribis de Caesare: quant à ce que tu m'écris au sujet de César.    - quod poteris (en incise): dans la mesure où tu le pourras.    - quod in te est (en incise): autant que cela dépend de toi.    - quod sciam (en incise): autant que je sache.    - quod meminerim (en incise): autant que je m'en souvienne. [st1]3 [-] Adjectif indéfini après si, nisi, ne, num    - si quod templum aedificetur: si on construisait un temple. [st1]4 [-] Relatif-conjonction: quod = ce fait que, à savoir que    - multum ei detraxit quod alienae erat civitatis, Nep. Eum. 1, 2: le fait qu'il était d'un pays étranger lui fit beaucoup de tort.    - illum fructum coepi quod... = l'avantage que j'en ai tiré, c'est que...    - accedit quod: à cela s'ajoute que.    - praetereo (mitto, omitto) quod: j'omets que.    - praeterquam quod: outre que.    - homines hac re bestiis praestant, quod loqui possunt: les hommes ont, sur les bêtes, cette supériorité qu'ils peuvent parler.    - illud etiam animadverto quod multi mihi adsentiuntur: je remarque encore ceci, c'est que beaucoup sont de mon opinion. [st1]5 [-] Conj. de subordination: parce que (souvent annoncé par eo, hoc) quod + indicatif → cause réelle.    - Aristides expulsus est, quod praeter modum justus erat: Aristide fut exilé, parce qu'il était (effectivement) trop juste.    - eo non veni quod me non invitasti: je ne suis pas venu pour la bonne raison que tu ne m'as pas invité.    - eo ad te minus multa scribo quod maerore impedior, Cic. Att. 3, 10: si je ne t'écris pas plus longuement, c'est que j'en suis empêché par le chagrin. quod + subjonctif - → cause alléguée.    - Socrates accusatus est quod juventutem corrumperet: Socrate fut mis en accusation sous prétexte qu'il corrompait la jeunesse.    - insimulatus est proditionis quod castra movisset: on l'accusa de trahison sous prétexte qu'il avait déplacé le camp.    - non quod + subj.... sed quia (quod) + ind.: non que... mais parce que.    - taceo non quod adprobem sed quia cogor: je me tais non que j'approuve mais parce que j'y suis contraint. [st1]6 [-] eo magis (comparatif) quod = d'autant plus que    - eo magis me odit quod ei profui: il me hait d'autant plus que je lui ai rendu service.    - eo modestior videtur, quod numquam de se loquitur: il paraît d'autant plus modeste qu'il ne parle jamais de lui. [st1]7 [-] quid quod [quoi encore... le fait que] = de plus, bien plus, en outre, autre chose; que dire de ce fait que? pourquoi?    - quid quod pleraque eorum propter quae irascemur offendunt nos magis quam laedunt! Sen. Ir. 3: en outre la plupart des choses à cause desquelles nous sommes irrités nous heurtent plus qu'elles ne nous blessent.    - quid quod, posteaquam es designatus, multo salutas neglegentius? Cic. Mur. 7: que dire de ce fait que, depuis que tu es désigné (tribun), tu salues les gens beaucoup plus négligemment? [st1]8 [-] quid est quod? quid est quod + indicatif: [qu'y a-t-il à cause de quoi] = que signifie le fait que?    - quid est quod me verberasti? = [ que signifie le fait que] = pourquoi m'as-tu frappé? quid est quod + subjonctif: [qu'y a-t-il de tel que, quelle raison y a-t-il pour que]    - quid est quod gaudeas? = quelle raison as-tu de te réjouir?
    * * *
    [st1]1 [-] Pronom-adjectif relatif ou adjectif interrogatif    - age quod agis: fais bien ce que tu fais.    - domus et templum, quod clausum est: la maison et le temple qui sont fermés.    - quod templum vidisti? = quel temple as-tu vu?    - est quod dici possit: il y a une chose qu'on pourrait dire.    - non est quod respondeam: je n'ai rien à répondre.    - est quod gaudeas: il y a lieu de te réjouir.    - non est quod gaudeas: il n'y a pas lieu de te réjouir.    - nihil habeo quod: je n'ai rien qui, je n'ai rien que ou je n'ai aucune raison de. [st1]2 [-] Relatif de liaison quod + conj. de sub. (quod si, quod quia, quod quoniam...), quod utinam: [relativement à quoi]; on le traduit par: et, d'autre part, mais, or, car, donc, c'est pourquoi, là-dessus, à ce propos ou on ne le traduit pas.    - quod ad me pertinet: en ce qui me concerne.    - quod ad me scribis de Caesare: quant à ce que tu m'écris au sujet de César.    - quod poteris (en incise): dans la mesure où tu le pourras.    - quod in te est (en incise): autant que cela dépend de toi.    - quod sciam (en incise): autant que je sache.    - quod meminerim (en incise): autant que je m'en souvienne. [st1]3 [-] Adjectif indéfini après si, nisi, ne, num    - si quod templum aedificetur: si on construisait un temple. [st1]4 [-] Relatif-conjonction: quod = ce fait que, à savoir que    - multum ei detraxit quod alienae erat civitatis, Nep. Eum. 1, 2: le fait qu'il était d'un pays étranger lui fit beaucoup de tort.    - illum fructum coepi quod... = l'avantage que j'en ai tiré, c'est que...    - accedit quod: à cela s'ajoute que.    - praetereo (mitto, omitto) quod: j'omets que.    - praeterquam quod: outre que.    - homines hac re bestiis praestant, quod loqui possunt: les hommes ont, sur les bêtes, cette supériorité qu'ils peuvent parler.    - illud etiam animadverto quod multi mihi adsentiuntur: je remarque encore ceci, c'est que beaucoup sont de mon opinion. [st1]5 [-] Conj. de subordination: parce que (souvent annoncé par eo, hoc) quod + indicatif → cause réelle.    - Aristides expulsus est, quod praeter modum justus erat: Aristide fut exilé, parce qu'il était (effectivement) trop juste.    - eo non veni quod me non invitasti: je ne suis pas venu pour la bonne raison que tu ne m'as pas invité.    - eo ad te minus multa scribo quod maerore impedior, Cic. Att. 3, 10: si je ne t'écris pas plus longuement, c'est que j'en suis empêché par le chagrin. quod + subjonctif - → cause alléguée.    - Socrates accusatus est quod juventutem corrumperet: Socrate fut mis en accusation sous prétexte qu'il corrompait la jeunesse.    - insimulatus est proditionis quod castra movisset: on l'accusa de trahison sous prétexte qu'il avait déplacé le camp.    - non quod + subj.... sed quia (quod) + ind.: non que... mais parce que.    - taceo non quod adprobem sed quia cogor: je me tais non que j'approuve mais parce que j'y suis contraint. [st1]6 [-] eo magis (comparatif) quod = d'autant plus que    - eo magis me odit quod ei profui: il me hait d'autant plus que je lui ai rendu service.    - eo modestior videtur, quod numquam de se loquitur: il paraît d'autant plus modeste qu'il ne parle jamais de lui. [st1]7 [-] quid quod [quoi encore... le fait que] = de plus, bien plus, en outre, autre chose; que dire de ce fait que? pourquoi?    - quid quod pleraque eorum propter quae irascemur offendunt nos magis quam laedunt! Sen. Ir. 3: en outre la plupart des choses à cause desquelles nous sommes irrités nous heurtent plus qu'elles ne nous blessent.    - quid quod, posteaquam es designatus, multo salutas neglegentius? Cic. Mur. 7: que dire de ce fait que, depuis que tu es désigné (tribun), tu salues les gens beaucoup plus négligemment? [st1]8 [-] quid est quod? quid est quod + indicatif: [qu'y a-t-il à cause de quoi] = que signifie le fait que?    - quid est quod me verberasti? = [ que signifie le fait que] = pourquoi m'as-tu frappé? quid est quod + subjonctif: [qu'y a-t-il de tel que, quelle raison y a-t-il pour que]    - quid est quod gaudeas? = quelle raison as-tu de te réjouir?
    * * *
        Quod, cuius, Adiectiuum: vt Quod pomum. Interrogatiuum et relatiuum est. Plaut. Quel.
    \
        - mos nunquam fuit patri meo, Vt exprobraret quod faceret boni. Plau. Ce qu'il faisoit de bien.
    \
        Militum quod haberent, ad vos deducerent. Cic. Ce qu'ils auroyent de gents de guerre.
    \
        Quod floris, quod roboris in iuuentute erat, amiserant. Liu. La fleur et la force de la jeunesse.
    \
        Quod, Absolutum. Terent. Laquelle chose.
    \
        Quod me accusat nunc vir, sum extra noxiam. Terent. Je ne suis point coulpable de ce dont, ou pourquoy il m'accuse.
    \
        Quod ego per hanc te dexteram oro, et genium tuum. Terent. Parquoy.
    \
        Vt quod ego ad te venio, intelligas. Plautus. Pour quelle cause et raison.
    \
        Quod te AEsculapi, et te Salus, nequid huius sit, oro. Terent. Pourquoy o Esculape je te prie, etc.
    \
        Et quod nunc tute tecum iratus cogitas, Egone illam, etc. Terent. Et quant à ce que tu penses en toymesmes, etc.
    \
        Quod ad me attinet. Cic. Quant est de moy, Quant à moy, En tant que me touche.
    \
        Quod vtinam minus vitae cupidus fuissem. Cicero. Que pleust à Dieu que je n'eusse, etc.
    \
        - sed siquid sit Quod mea opera opus sit vobis, etc. Terent. En quoy tu ayes à faire de ma peine.
    \
        Quod commodo valetudinis tuae fiat. Cic. Pourveu que ce se face sans detriment de ta santé, Qu'il ne t'en advienne aucun mal.
    \
        Quod commodo tuo fiat. Cic. Pourveu que cela ne t'empesche point, ou ne te destourbe, Que tu le puisse faire aiseement, et que tu ayes le loisir.
    \
        Quod sine molestia tua facere possis. Cic. Pourveu que cela ne te soit point ennuyeux.
    \
        Quod commodo tuo facere poteris. Cic. Laquelle chose tu pourras aiseement faire.
    \
        Quod bene vertat. Liu. Ce que je prie à Dieu nous porter bon heur et venir à bien.
    \
        Quod inter nos liceat dicere. Cic. Pour dire entre vous et moy, Laquelle chose se peult bien dire entre nous seulement, et non à autres.
    \
        Non nouisti me? P. quod quidem veniat in mentem. Plaut. Point, que j'aye souvenance.
    \
        Nec tamen ab vllo (quod equidem sciam) Latino arborum earum tradita est facies. Plin. Que je scache.
    \
        Quod satis est. Horat. Autant qu'il fault.
    \
        Sunt quod ille. Horat. Je suis tel que cestuy là.
    \
        Ornamentorum quod superfuit in fanis, domum suam deportauit. Cic. Tout ce qu'il y avoit d'ornements de demeurant és temples.
    \
        Sine vxore, quod nunquam fere. Cic. Laquelle chose ne luy advenoit presque jamais.
    \
        Quod quum ita est, ex edicto bona possessa non sunt. Cic. Laquelle chose puis qu'ainsi est, etc.
    \
        Quod superest. Cic. Quant au reste.
    \
        Quod contra oportebat, delicto dolere, obiurgatione gaudere. Cic. Laquelle chose il falloit faire tout au contraire: estre marri de la faulte, etc. Ce qu'il falloit autrement.
    \
        Quod idem fecit L. Philippus. Cic. Laquelle chose mesme, ou Ce que mesme feit Philippe.
    \
        Quod vnum municipia, bonique desyderant. Cic. Qui est la seule chose que les bons desirent.
    \
        - omnia haec Confingam, quod erit mihi bonum atque commodum. Terent. Selon qui me sera bon et à propos.
    \
        Non aedepol ego te, quod sciam, vnquam ante hunc diem vidi. Plaut. Que je scache.
    \
        Prodidisti et te, et illam miseram, et gnatum, quod quidem in te fuit. Terent. Tant que tu as peu, De tout ton povoir, En tant qu'à toy en a esté, A toy n'a pas tenu.
    \
        In viam quod te des hoc tempore, nihil est. Cic. Il n'y a rien pourquoy tu te doibves mettre en chemin, Il n'y a point de cause, etc.
    \
        Credo ego vos mirari, quid sit quod ego potissimum surrexerim. Cic. Que c'est pourquoy je, etc.
    \
        Nihil est quod eum de prouincia deuocent. Cic. Il n'y a point cause ne matiere de le, etc.
    \
        Quod, pro Vt. Terentius, Vin'primum hodie facere quod ego gaudeam Nausistrata? Veuls tu faire chose dont je soye joyeulx?
    \
        Quod ad me scribis de Hermathena, per mihi gratum est. Cic. Quand à ce que tu m'escris, etc. ou Touchant ce que tu m'escris par tes lettres.
    \
        Quod erant quidam improbi qui, etc. Cic. Pourtant qu'il y avoit quelques, etc.
    \
        Mihi quod defendissem, leuiter succensuit. Cicero. Que, ou Pourtant que je l'avoye defendu, etc.
    \
        Quod si quiessem, nihil euenisset mali. Terent. Que si je me fusse deporté, il, etc.
    \
        Quod quum accidisset vt alterum nec_opinato videremus, surrexit statim. Cic. Mais quand il fut advenu que, etc.
    \
        Quod quia nullo modo sine amicitia firmam et perpetuam iucunditatem vitae tenere possumus, etc. Cic. Mais puisque, etc.
    \
        Quod quoniam nobis voluntas accidit vt artem dicendi perscriberemus. Cic. Et puis que, etc.
    \
        Scio quod scribis, vel scribas. Plin. iunior. Je scay que tu escris.
    \
        Tertius hic dies est quod audiui. Plin. iunior. Voici le troisiesme jour que je l'ay ouy.
    \
        Nam quod isti dicunt maleuoli, homines, etc. Terent. Quant à ce que les malvueillants dient que, etc.

    Dictionarium latinogallicum > quod

  • 3 mean

    mean [mi:n]
    avare1 (a) méchant1 (b) moyen1 (d) miteux1 (f) milieu2 (a) moyenne2 (b) vouloir dire3 (a), 3 (b), 3 (e) signifier3 (c) compter3 (d) avoir l'intention3 (f) être censé3 (g), 3 (h)
    (pt & pp meant [ment])
    (a) (miserly) avare, mesquin;
    he's mean with his money il est près de ses sous;
    they're very mean about pay rises ils accordent les augmentations de salaire au compte-gouttes;
    to be mean with one's praise être avare de compliments
    (b) (nasty, unkind) méchant;
    don't be mean to your sister! ne sois pas méchant avec ta sœur!;
    go on, don't be mean! allez, ne sois pas vache!;
    he has a mean streak il peut être méchant quand il veut;
    to play a mean trick on sb jouer un sale tour à qn;
    I feel mean about not inviting her j'ai un peu honte de ne pas l'avoir invitée;
    that's mean of her ce n'est pas chic de sa part;
    American familiar he gets mean after a few drinks il devient mauvais ou méchant après quelques verres ;
    American familiar the sky was a mean shade of gray le ciel était d'une méchante couleur grise ;
    American familiar mean weather sale temps m
    the meanest intelligence l'esprit m le plus borné;
    he's no mean architect/guitarist c'est un architecte/guitariste de talent;
    it was no mean feat ce n'était pas un mince exploit
    (d) (average) moyen
    (e) familiar (excellent) super, génial;
    she's a mean chess player elle joue super bien aux échecs, elle touche sa bille aux échecs;
    he makes a mean curry il fait super bien le curry;
    she plays a mean guitar elle joue super bien de la guitare, elle touche sa bille à la guitare
    (f) (shabby) miteux, misérable;
    mean slums taudis mpl misérables
    of mean birth de basse extraction
    to feel mean ne pas se sentir dans son assiette
    2 noun
    (a) (middle point) milieu m, moyen terme m;
    the golden or happy mean le juste milieu
    (b) Mathematics moyenne f
    (a) (signify → of word, gesture) vouloir dire, signifier; (→ of person) vouloir dire;
    what is meant by…? que veut dire…?;
    what does this term mean? que signifie ou que veut dire ce terme?;
    what do you mean? qu'est-ce que tu veux dire?;
    how do you mean? qu'entendez-vous par là?;
    what do you mean by that? qu'entendez-vous par là?;
    what do you mean by "wrong"? qu'entendez-vous par "faux"?;
    what do you mean you don't like the cinema? comment ça, vous n'aimez pas le cinéma?;
    do you mean or you mean it's over already? tu veux dire que c'est déjà fini?;
    what, take them to court, you mean? tu veux dire les traîner en justice?;
    what, me?, I don't know what you mean! qui moi?, je ne vois pas ce que vous voulez dire!;
    the name means nothing to me ce nom ne me dit rien;
    does the name Heathcliff mean anything to you? est-ce que le nom de Heathcliff vous dit quelque chose?;
    that was when the word "friendship" still meant something c'était à l'époque où le mot "amitié" avait encore un sens;
    that doesn't mean a thing! ça ne veut (strictement) rien dire!
    (b) (giving clarification, speaking sincerely)
    when he says early afternoon he really means around four quand il dit en début d'après-midi, il veut dire vers quatre heures;
    do you mean it? tu es sérieux?;
    do you mean him? c'est de lui que tu parles?;
    I didn't mean that ce n'est pas ce que je voulais dire;
    you don't mean it! vous voulez rire!, vous plaisantez!;
    I mean it je parle sérieusement;
    she always says what she means elle dit toujours ce qu'elle pense;
    I'll never speak to you again, I mean it or I mean what I say je ne t'adresserai plus jamais la parole, je suis sérieux;
    I want to see him now, and I mean now! je veux le voir tout de suite, et quand je dis tout de suite, c'est tout de suite!;
    I mean (that is to say) je veux dire;
    I was with Barry, I mean Harry j'étais avec Barry, je veux dire Harry;
    why diet? I mean, you're not exactly fat pourquoi te mettre au régime? on ne peut pas dire que tu sois grosse;
    I know what you mean! (I quite agree) et comment!;
    I mean to say… ce que je veux dire c'est…;
    do you mean to tell me…? est-ce que tu es en train de me dire que…?
    (c) (imply, entail → of event, change) signifier;
    this means war/the end of our relationship c'est la guerre/la fin de notre amitié;
    this will mean more unemployment ça veut dire ou signifie qu'il y aura une augmentation du chômage;
    going to see a film means driving into town pour voir un film, nous sommes obligés de prendre la voiture et d'aller en ville;
    it would mean the children having to change school again cela signifierait que les enfants devraient changer d'école une fois de plus;
    does that mean we shouldn't wait for him? est-ce que cela veut dire ou signifie que nous ne devrions pas l'attendre?;
    just because you've been to university doesn't mean you know everything ce n'est pas parce que tu es allé à l'université que tu sais tout;
    it doesn't mean we have to stop seeing each other ça ne veut pas dire que nous devons cesser de nous voir;
    she's never known what it means to be loved elle n'a jamais su ce que c'est que d'être aimée
    (d) (matter, be of value) compter;
    this watch means a lot to me je suis très attaché à cette montre;
    your friendship means a lot to her votre amitié compte beaucoup pour elle;
    doesn't your daughter's education mean anything to you? est-ce que l'éducation de ta fille ne t'intéresse pas?;
    you mean everything to me tu es tout pour moi;
    he means nothing to me il n'est rien pour moi;
    I can't tell you what this means to me je ne peux pas te dire ce que ça représente pour moi;
    $20 means a lot to me 20 dollars, c'est une grosse somme ou c'est beaucoup d'argent pour moi;
    my Sundays mean a lot to me le dimanche est sacré pour moi;
    my independence means a lot to me mon indépendance est sacrée pour moi
    do you mean us? tu veux dire nous?;
    it was you she meant when she said that c'était à vous qu'elle pensait ou qu'elle faisait allusion quand elle a dit ça
    to mean to do sth avoir (bien) l'intention de faire qch, (bien) compter faire qch, vouloir faire qch;
    what do you mean to do? que comptez-vous faire?, qu'est-ce que vous avez l'intention de faire?;
    we mean to win nous avons (bien) l'intention de gagner, nous comptons (bien) gagner;
    formal I mean to be obeyed j'entends qu'on m'obéisse;
    formal I mean to see justice done je veux que justice soit faite;
    I meant to tell you about it j'avais l'intention de t'en parler;
    I meant to phone you last night je voulais ou j'avais l'intention de vous téléphoner hier soir;
    I never meant to go je n'ai jamais eu l'intention d'y aller;
    I didn't mean to hurt you je ne voulais pas te faire de mal;
    I only meant to help je voulais seulement me rendre utile;
    I mean to see him now - and I mean now! j'ai l'intention de le voir tout de suite, et quand je dis tout de suite, c'est tout de suite!;
    I didn't mean it! (action) je ne l'ai pas fait exprès!; (words) je n'étais pas sérieux!;
    you annoyed him when you said that - I meant to! il n'a pas apprécié que tu dises ça - c'était bien mon intention!;
    without meaning to involontairement;
    I mean him no harm je ne lui veux pas de mal;
    I meant it as a joke c'était une plaisanterie;
    it was meant as a compliment/an insult c'était censé être un compliment/une insulte;
    that remark was meant for you cette remarque s'adressait à vous;
    that remark wasn't meant to be overheard cette remarque n'était pas censée être entendue;
    the present was meant for your brother le cadeau était destiné à ton frère;
    they're meant for each other ils sont faits l'un pour l'autre;
    what's this switch meant to be for? à quoi est censé servir cet interrupteur?;
    it's meant to be a horse c'est censé représenter un cheval;
    perhaps I was meant to be a doctor peut-être que j'étais fait pour être médecin;
    it was meant to be c'était écrit;
    he means well il a de bonnes intentions;
    he meant well il croyait bien faire
    (g) (consider, believe)
    it's meant to be good for arthritis il paraît que c'est bon pour l'arthrite;
    this painting is meant to be by Rembrandt ce tableau est censé être un Rembrandt
    that box isn't meant to be in here cette boîte n'est pas censée être ici;
    this portrait is meant to be of the duke ce portrait est censé représenter le duc;
    you're meant to bow when she comes in tu dois faire la révérence quand elle entre;
    you weren't meant to open the presents until tomorrow tu n'étais pas censé ouvrir les cadeaux avant demain
    ►► Mathematics mean absolute deviation écart m moyen absolu;
    Mathematics mean deviation écart m moyen;
    mean distance distance f moyenne;
    mean duration durée f moyenne;
    mean price prix m moyen;
    Computing mean time between failures moyenne f de temps entre deux pannes

    Un panorama unique de l'anglais et du français > mean

  • 4 dire

    I. dire v. (pres.ind. dìco, dìci, dìce, diciàmo, dìte, dìcono; impf.ind. dicévo; p.rem. dìssi, dicésti; fut. dirò; pres.cong. dìca, diciàmo, diciàte, dicàno; impf.cong. dicéssi; imperat. di'; p.pres. dicènte; p.p. détto) I. tr. 1. dire: mi disse poche parole il me dit peu de choses (o peu de mots); dice di essere stanco il dit qu'il est fatigué; ha detto che sarebbe arrivato domani il a dit qu'il arriverait demain. 2. ( nel discorso diretto) dire: aspettami - gli disse - torno subito attends-moi - dit-il - je reviens tout de suite. 3. ( proferire) dire: non ha detto una parola il n'a pas dit un mot. 4. ( recitare) dire, réciter: dire il padrenostro dire le Notre Père; dire una poesia réciter un poème. 5. (raccontare, riferire) dire, raconter: dire qcs. a qcu. dire qqch. à qqn; dimmi che cosa è accaduto raconte-moi ce qui est arrivé. 6. ( comunicare) dire: non so dirti quanto piacere mi ha fatto la tua lettera je ne peux pas te dire combien ta lettre m'a fait plaisir, tu ne peux pas savoir combien ta lettre m'a fait plaisir. 7. (affermare, sostenere) dire: questo lo dici tu ça c'est toi qui le dis; lo dicevo io! c'est ce que je disais!; il teste disse di non conoscere l'imputato le témoin a dit ne pas connaître l'accusé. 8. (rif. a lettere e sim.) dire, raconter: che cosa dice la sua lettera? que raconte (o dit) sa lettre?, que raconte-t-il dans sa lettre?; il telegramma dice che arriverà domani le télégramme dit qu'il arrivera demain. 9. ( significare) dire, signifier: che cosa vuol dire questa parola? que veut dire ce mot?, que signifie ce mot? 10. (tradurre, esprimere) dire: come si dice “madre” in francese? comment on dit “madre” en français? 11. ( esprimere) dire, exprimer: i suoi occhi dicevano molte cose ses yeux disaient beaucoup de choses, ses yeux exprimaient beaucoup de choses. 12. ( spiegare) dire, expliquer, donner: dire le proprie ragioni expliquer ses raisons, dire ses raisons, donner ses raisons. II. intr. (aus. avere) 1. ( parlare) dire: dimmi, ti ascolto vas-y, je t'écoute; dis-moi, je t'écoute. 2. ( nel discorso diretto) dire: poi, disse, andremo a casa ensuite, dit-il, nous irons à la maison. 3. ( dichiarare) dire, déclarer. 4. ( assicurare) dire: chi mi dice che manterrà la promessa? qui me dit qu'il tiendra sa promesse? 5. (ordinare, comandare) dire: digli di entrare dis-lui d'entrer; fate come vi ho detto faites comme je vous ai dit; chi ti ha detto di uscire? qui t'a dit de sortir? 6. ( supporre) dire: costerà, diciamo, cento euro cela coûtera, disons cent euros; cela coûtera environ cent euros; non avrei mai detto che fosse un mascalzone je n'aurais jamais dit que c'était une crapule, je n'aurais jamais imaginé que c'était une crapule. 7. ( pensare) dire, penser: che ne dici della mia proposta? que penses-tu de ma proposition?; qu'est-ce que tu en dis, de ma proposition? 8. ( enfat) ( ripetere) dire bien: sono dieci giorni, dico dieci, che non si fa vedere cela fait dix jours, je dis bien dix, qu'on ne le voit plus. III. prnl. dirsi se dire, dire être: si diceva mio amico il disait être mon ami, il se disait mon ami; si dice figlio di un nobile il disait être le fils d'un noble, il se faisait passer pour le fils d'un noble. IV. prnl.recipr. dirsi 1. se dire: dirsi addio se dire adieu. 2. ( raccontarsi) se dire: noi ci diciamo tutto nous on se dit tout. II. dire s.m. 1. dires pl.; ( il parlare) dire. 2. (parole, discorso) paroles f.pl., discours.

    Dizionario Italiano-Francese > dire

  • 5 mean

    A n
    1 Math, gen moyenne f ; above/below the mean au-dessus/en dessous de la moyenne ;
    2 fig ( middle point) milieu m.
    B adj
    1 ( average) [weight, temperature] moyen/-enne ;
    2 ( ungenerous) [person] avare ; [attitude, nature] mesquin ; [examiner] sévère ; to be mean with être avare sur [portion, quantity] ; he's mean with his money il est avare ;
    3 ( unkind) [person, action] méchant ; [trick] sale (before n) ; to be mean to sb être méchant avec qn ; to be mean about faire des remarques désobligeantes sur [appearance, performance] ; it is/was mean of you to do ce n'est pas chic de ta part de faire/d'avoir fait ; to feel mean for ou about doing avoir un peu honte de faire ;
    4 ( vicious) [animal, person, expression] méchant ; that man/dog has got a mean streak cet homme/ce chien a la méchanceté en lui ;
    5 ( tough) [city] implacable ; [street] hostile ; he's a mean character c'est un sale type ;
    6 ( skilful) [exponent, shot] formidable, du tonnerre (after n) ; she makes a mean margarita elle fait un margarita du tonnerre ; she plays a mean game of tennis/chess elle touche sa bille au tennis/aux échecs ; you're no mean artist/poker player! tu es un sacré artiste/joueur de poker! ;
    7 ( small) to have no mean opinion of oneself avoir une haute opinion de soi-même ; that's no mean feat! ce n'est pas un mince exploit! ;
    8 ( lowly) littér [dwelling] misérable ; [birth] bas/basse ; [origin] modeste ;
    9 US ( off colour) to feel mean ne pas être dans son assiette .
    C vtr ( prét, pp meant)
    1 ( signify) [word, symbol, phrase] signifier, vouloir dire (that que) ; [sign] vouloir dire ; what does this word/symbol mean? que signifie ce mot/symbole? ; the name/word means nothing to me ce nom/mot ne me dit rien ; does the term mean anything to him? est-ce que le terme lui dit quelque chose? ;
    2 ( intend) to mean to do avoir l'intention de faire ; to mean sb to do GB, to mean for sb to do US vouloir que qn fasse ; to be meant for sb [question, bomb] être destiné à qn ; I meant it as a joke/a compliment c'était une blague/un compliment de ma part ; he doesn't mean you any harm il ne te veut aucun mal ; what do you mean by opening my letters? qu'est-ce qui te prend d'ouvrir mon courrier? ; to mean well avoir de bonnes intentions (by sb à l'égard de qn) ; he means trouble ou mischief il a de mauvaises intentions ; she means business elle est sérieuse ; he means what he says ( he is sincere) il est sérieux ; ( he is menacing) il ne plaisante pas ; she meant no offence elle n'y entendait pas malice ; I didn't mean to do it je ne l'ai pas fait exprès ; I didn't mean anything by it je n'avais aucune arrière-pensée ; without meaning to par inadvertance ; my remark offended you? it was meant to! ma remarque t'a vexé? c'était voulu! ;
    3 ( entail) [strike, law] entraîner [shortages, changes] ; [budget] signifier [tax cuts] ; his death/the accident means doing à cause de sa mort/l'accident il faut faire ;
    4 ( intend to say) vouloir dire ; do you mean Paul Rose? tu veux dire Paul Rose? ; what do you mean by that remark? qu'est-ce que tu veux dire par là? ; do you mean me? c'est de moi que tu parles? ; I mean to say, who wants a car that won't start? non mais, qui voudrait d'une voiture qui ne démarre pas? ; I know what you mean je comprends ;
    5 ( be of value) a promise/designer label means nothing une promesse/marque ne veut pas dire grand-chose ; she means everything/nothing to me elle est tout/n'est rien pour moi ; money means everything/nothing to them l'argent représente tout/ne représente rien pour eux ; your friendship means a lot to me ton amitié est très importante pour moi ; what it means to live in a democracy! quelle belle chose que de vivre dans une démocratie! ;
    6 ( be destined) ( tjrs au passif) to be meant to do être destiné à faire ; she was meant to be/become a doctor elle était destinée à être/devenir médecin ; it was meant to be ou happen cela devait arriver ; they were meant for each other ils étaient faits l'un pour l'autre ; I was meant for better things j'étais appelé à un destin meilleur ;
    7 ( be supposed to be) ( tjrs au passif) he's/you're etc meant to be il est/tu es etc censé être [impartial, sad] ; I'm/you're etc meant to be doing je suis/tu es etc censé faire.

    Big English-French dictionary > mean

  • 6 hic

    [st1]1 [-] hic (hīc ou hĭc), haec, hōc: ce, cet, cette; celui-ci, celle-ci., voilà, tel est.    - hoc tempore: en ce temps-ci, à notre époque actuelle.    - haec vox: cette voix-ci, ma voix.    - abesse hanc aetatem longe a sepulchro negant oportere, Cic. Att. 16, 7: on dit que ceux de mon âge ne doivent pas s'éloigner de leur tombeau.    - hoc muneris tibi dabo: voici le présent que je te ferai.    - haec est sententia mea: voilà mon opinion. (hic peut indiquer ce que l'on vient de dire ou ce que l'on va dire).    - hic ait, ille negat: ce dernier affirme, l'autre nie.    - hic et hic: tel et tel.    - hoc et hoc: telle et telle chose.    - hic aut hic: tel ou tel.    - hoc est (locution): c'est-à-dire.    - haec est copia verborum, quod omnes uno verbo malum appellamus, id tot modis posse dicere, Cic. Tusc. 2, 30: voilà l'abondance des mots: [à savoir que... ] = nous pouvons dire de bien des façons ce que nous appelons d'un seul mot le mal.    - haec est illa praestans et divina sapientia.., nihil admirari, Cic. Tusc. 3, 30: c'est bien là la sagesse éminente et divine, à savoir, ne s'étonner de rien.    - hoc + gén. = [ceci en fait de].    - hoc solacii, Liv. 30, 13, 13: cette consolation.    - quid hoc hominist? Plaut. Am. 2.1.26: quelle est cette sorte d'homme?    - quid hoc morbi est? Ter. Eun. 2, 1, 19: quelle est cette maladie?    - hoc noctis, Plaut.: à cette heure de la nuit.    - hoc primum videamus, quid sit id ipsum quod quaerimus, Cic. Rep. 1, 38: voyons d'abord ceci: en quoi consiste ce que nous cherchons.    - hoc commodi est quod... Cic. Amer. 91: il y a cet avantage que...    - hoc a te omnes petunt, ut venias: ce que tout le monde te demande, c'est que tu viennes. Remarque: une subordonnée infinitive, interrogative ou conjonctive introduite par quod, ut, si peut être annoncée par un démonstratif, dont elle est une apposition. [st1]2 [-] hic (arch. heic), adv.: - [abcl][b]a - ici, en cet endroit (question ubi), près de moi, près de nous. - [abcl]b - ici (dans un discours), sur ce point. - [abcl]c - alors, en ce moment-ci, maintenant. - [abcl]d - qqf. là.[/b]    - hic... illic...: ici... là...    - hic, quantum in bello fortuna possit, cognosci potuit, Caes. B. G. 6: on put se rendre compte alors de l'importance de la fortune à la guerre.
    * * *
    [st1]1 [-] hic (hīc ou hĭc), haec, hōc: ce, cet, cette; celui-ci, celle-ci., voilà, tel est.    - hoc tempore: en ce temps-ci, à notre époque actuelle.    - haec vox: cette voix-ci, ma voix.    - abesse hanc aetatem longe a sepulchro negant oportere, Cic. Att. 16, 7: on dit que ceux de mon âge ne doivent pas s'éloigner de leur tombeau.    - hoc muneris tibi dabo: voici le présent que je te ferai.    - haec est sententia mea: voilà mon opinion. (hic peut indiquer ce que l'on vient de dire ou ce que l'on va dire).    - hic ait, ille negat: ce dernier affirme, l'autre nie.    - hic et hic: tel et tel.    - hoc et hoc: telle et telle chose.    - hic aut hic: tel ou tel.    - hoc est (locution): c'est-à-dire.    - haec est copia verborum, quod omnes uno verbo malum appellamus, id tot modis posse dicere, Cic. Tusc. 2, 30: voilà l'abondance des mots: [à savoir que... ] = nous pouvons dire de bien des façons ce que nous appelons d'un seul mot le mal.    - haec est illa praestans et divina sapientia.., nihil admirari, Cic. Tusc. 3, 30: c'est bien là la sagesse éminente et divine, à savoir, ne s'étonner de rien.    - hoc + gén. = [ceci en fait de].    - hoc solacii, Liv. 30, 13, 13: cette consolation.    - quid hoc hominist? Plaut. Am. 2.1.26: quelle est cette sorte d'homme?    - quid hoc morbi est? Ter. Eun. 2, 1, 19: quelle est cette maladie?    - hoc noctis, Plaut.: à cette heure de la nuit.    - hoc primum videamus, quid sit id ipsum quod quaerimus, Cic. Rep. 1, 38: voyons d'abord ceci: en quoi consiste ce que nous cherchons.    - hoc commodi est quod... Cic. Amer. 91: il y a cet avantage que...    - hoc a te omnes petunt, ut venias: ce que tout le monde te demande, c'est que tu viennes. Remarque: une subordonnée infinitive, interrogative ou conjonctive introduite par quod, ut, si peut être annoncée par un démonstratif, dont elle est une apposition. [st1]2 [-] hic (arch. heic), adv.: - [abcl][b]a - ici, en cet endroit (question ubi), près de moi, près de nous. - [abcl]b - ici (dans un discours), sur ce point. - [abcl]c - alors, en ce moment-ci, maintenant. - [abcl]d - qqf. là.[/b]    - hic... illic...: ici... là...    - hic, quantum in bello fortuna possit, cognosci potuit, Caes. B. G. 6: on put se rendre compte alors de l'importance de la fortune à la guerre.
    * * *
    I.
        Hic. Terent. Cestuy ci qui est aupres de moy, ou de qui je parle.
    \
        Hic, pro Ego ipse. Terent. Tu si hic sis, aliter sentias. Si tu estois moy (en se monstrant) tu dirois bien autrement, Si tu estois en mon lieu.
    \
        Ne comparandus hic quidem ad illum est. Terent. Il n'y a point de comparaison entre cestuy ci et cestuy là, Cestuy ci certes n'est point digne d'estre comparé à cestuy là.
    \
        Haec dies aliam vitam affert, alios mores postulat. Terent. Ce jourd'hui, Ce temps ici.
    \
        Mensis hic. Terent. Ce mois ici où nous sommes.
    \
        Puer hic vnde est? Terent. Cest enfant dont est il?
    \
        Hic quis est? Terent. Qui est cestuy ci?
    \
        Hic ipsus est de quo agebam. Terent. C'est cestuy ci mesme.
    \
        Prorsus a me opinionem hanc tuam ego esse amotam volo. Terent. Ceste opinion que tu as.
    \
        Huic illi legato. Cic. A cestuy là.
    \
        Hic somnus est mihi. Plaut. C'est ma coustume de dormir.
    \
        Haec illa est misericordia. Terent. Voila la pitié.
    \
        Haec ea est quam miles a me vi nunc eruptum venit. Terent. C'est celle là mesmes.
    \
        Vna haec spes est, vbi est, diu celari non potest. Terent. Voici tout mon reconfort, la chose, etc.
    \
        Hac re et omni te turba euolues, et illi gratum feceris. Terent. Par ainsi, En ce poinct, Par ce moyen.
    \
        - agedum, hoc mihi expedi. Terent. Ceci.
    \
        Hoc, Ablatiuus, pro Propter hoc. Plin. iun. Tamen hoc quod sedent, quasi debilitantur. Par ce qu'ils sont assiz.
    \
        Hoc pro Tanto, sequente Quo. Cic. D'autant plus que, etc.
    \
        Hoc, sequente Quod. Cic. Consilio vestro vtar libenter, et hoc libentius quod, etc. D'autant plus voluntiers que, etc.
    \
        - tum hoc alterum Id vero est, quod mihi puto palmarium. Terent. Cest autre.
    \
        Iam hoc aliud est quod gaudeamus, miles pellitur foras. Teren. Voici maintenant une autre chose.
    \
        Quid est quod tibi mea ars efficere hoc possit amplius? Terent. Plus que ceci, D'advantage.
    \
        Hoc aetatis. Plaut. Ne nauigarem tandem hoc aetatis senex. En cest aage ci.
    \
        Ad hoc aeui nunquam produntur. Plin. Jusques à cest aage ci.
    \
        Hoc biduum. Terent. Ces deux jours ci.
    \
        - crede hoc meae fidei, Dabit hic aliquam pugnam denuo. Terent. Croy moy de ceci, cestuy ci, etc.
    \
        Hoc est patrem esse, aut hoc est filium esse? Terent. Est ce ci le faict d'un pere, ou le faict d'un filz.
    \
        Hoc est signi, vbi primum poterit, se illinc subducet, scio. Terent. Ce signifie que, etc. Ceci nous monstre bien que si, etc.
    \
        In exilium, hoc est, in aliam ciuitatem. Cic. C'est à dire.
    \
        Idem hoc tu ais? Terent. Ce mesme.
    \
        - quid hoc hominis? Terent. Quelle sorte d'homme est ce là?
    \
        Hoc honoris mei causa suspice. Cic. Pour l'honneur de moy.
    \
        Hoc literularum exaraui. Cic. Ce peu de lettres.
    \
        Si hoc mentis habuissent. Quintil. S'ils eussent eu ce peu d'entendement.
    \
        Di boni, quid hoc morbi est? Terent. Quelle sorte de maladie est ce ci?
    \
        Qui hoc noctis a portu ingratis excitauit. Plau. Ceste nuict.
    \
        Edormiscam hoc villi. Terent. Ce vin que j'ay beu.
    \
        Hoc nisi fit, puerum vt tu videas, nihil mouentur nuptiae. Terent. Si ceci ne se faict.
    \
        P. Iam hoc opus est. Terent. Nous avons à faire de ceci tout à ceste heure.
    \
        Vigilabis lassus, hoc plus facies. Teren. Tu feras cela d'advantage.
    \
        - hoc primum in hac re praedico tibi, Quas credis esse has, non sunt verae nuptiae. Terent. Tout premierement, En premier lieu.
    \
        Hoc ecastor est, quod ille it ad coenam quotidie. Plautus. C'est la cause pourquoy, etc.
    \
        Hoc est quamobrem vitam amet. Plaut. Voici pourquoy, etc.
    \
        Hoc quid sit. Terent. Je ne scay que tu veulx dire par cela.
    \
        Hoc quid sit vereor. Terent. Je crains fort que ce peult estre.
    \
        Profecto hoc vere dicunt, si absis vspiam, aut Vbi si, etc. Terent. On dit bien vray, Il est bien vray ce qu'on dit.
    \
        Huius non faciam. Terent. Il ne m'en chault pas de ceci.
    \
        His legibus quum tu dare vis, cedo, nuptias adorna. Plaut. Par tel si et condition.
    \
        Vxorem his moribus dabit nemo. Terent. A homme qui soit de telles meurs.
    II.
        Hic, Aduerbium in loco. Terent. Ici où je suis.
    \
        Hic, pro Tum, Aduerbium temporis. Cic. Hic illi flentes rogare atque orare coeperunt. Lors, Alors.
    \
        Ita me di ament, Lycurgus posset hic ad nequitiam adducier. Plaut. En telle affaire.

    Dictionarium latinogallicum > hic

  • 7 valeo

    vălĕo, ēre, vălŭi, ĭtum - intr. - [st2]1 [-] être fort, être vigoureux, être en bonne santé, se bien porter, être en bon état. [st2]2 [-] être puissant, avoir de la puissance, de l'autorité, du crédit, être en état de, être capable de, être propre à, venir à bout de, pouvoir. [st2]3 [-] avoir de la valeur, avoir de la vertu, être efficace, être bon (en parl. d'un remède). [st2]4 [-] valoir, signifier. [st2]5 [-] intr. et qqf. tr. - valoir, avoir tel ou tel prix.    - voir vale.    - valeat: adieu.    - plurimum valere: être très puissant, être le plus puissant.    - apud aliquem multum valere: avoir beaucoup d'influence sur qqn.    - valere + inf.: être capable de, pouvoir.    - valet ima summis mutare deus, Hor. O. 1, 34, 12: le dieu peut mettre tout sens dessus dessous.    - cimices valent contra serpentium morsus, Plin. 29, 4, 17: les punaises sont bonnes contre les morsures de serpents.    - confectum annis Micipsam parum animo valuisse, Sall. J. 11, 5: accablé par l'âge, Micipsa ne se portait pas bien mentalement.    - CAL. Valen? (= valesne) valuistin? MEG. Valeo, et valui rectius, Plaut. Trin.: CAL. tu te portes bien? Tu t'es bien porté? - MEG. Je me porte bien, mais je me portais mieux.    - nil stupra valet tacere, Catul.: il ne sert à rien de taire ses débauches.    - id eo valet ut: cela vise à ce que.    - hoc eo valebat, ut ingratiis ad depugnandum omnes cogerentur, Nep.: cela avait pour but de les obliger tous à combattre à contre-coeur.    - quaerimus verbum Latinum par Graeco et quod idem valeat, Cic. Fin. 2, 4, 13: nous cherchons le mot latin équivalent au mot grec, et qui ait le même sens.
    * * *
    vălĕo, ēre, vălŭi, ĭtum - intr. - [st2]1 [-] être fort, être vigoureux, être en bonne santé, se bien porter, être en bon état. [st2]2 [-] être puissant, avoir de la puissance, de l'autorité, du crédit, être en état de, être capable de, être propre à, venir à bout de, pouvoir. [st2]3 [-] avoir de la valeur, avoir de la vertu, être efficace, être bon (en parl. d'un remède). [st2]4 [-] valoir, signifier. [st2]5 [-] intr. et qqf. tr. - valoir, avoir tel ou tel prix.    - voir vale.    - valeat: adieu.    - plurimum valere: être très puissant, être le plus puissant.    - apud aliquem multum valere: avoir beaucoup d'influence sur qqn.    - valere + inf.: être capable de, pouvoir.    - valet ima summis mutare deus, Hor. O. 1, 34, 12: le dieu peut mettre tout sens dessus dessous.    - cimices valent contra serpentium morsus, Plin. 29, 4, 17: les punaises sont bonnes contre les morsures de serpents.    - confectum annis Micipsam parum animo valuisse, Sall. J. 11, 5: accablé par l'âge, Micipsa ne se portait pas bien mentalement.    - CAL. Valen? (= valesne) valuistin? MEG. Valeo, et valui rectius, Plaut. Trin.: CAL. tu te portes bien? Tu t'es bien porté? - MEG. Je me porte bien, mais je me portais mieux.    - nil stupra valet tacere, Catul.: il ne sert à rien de taire ses débauches.    - id eo valet ut: cela vise à ce que.    - hoc eo valebat, ut ingratiis ad depugnandum omnes cogerentur, Nep.: cela avait pour but de les obliger tous à combattre à contre-coeur.    - quaerimus verbum Latinum par Graeco et quod idem valeat, Cic. Fin. 2, 4, 13: nous cherchons le mot latin équivalent au mot grec, et qui ait le même sens.
    * * *
        Valeo, vales, valui, valitum, pen. cor. valere, pen. prod. Plaut. Estre sain et en bon poinct.
    \
        Nos hic valemus recte: et quo melius valeamus, operam dabimus. Brutus Ciceroni. Nous nous portons bien par deca.
    \
        Valere ab oculis, et eiusmodi. Gellius. Estre guari du mal des yeuls.
    \
        Valere a pecunia. Plaut. Avoir assez d'argent, Se porter bien quant à l'argent.
    \
        Ne valeam, Imprecantis vox. Martial. Je puisse estre malade, Mal me puisse advenir si, etc.
    \
        Valere. Terent. Valoir, Povoir, Avoir povoir et puissance.
    \
        Non tantum valet, vt tollat e vita amicitiam. Cicero. Il n'ha pas la puissance d'oster, etc. Il ne peult pas tant qu'il puisse oster, etc.
    \
        Et augendae rei, et minuendae parum valet. Gell. Vault peu, ou Peult peu pour augmenter, etc.
    \
        Ista Quaestura ad eam rem valet, vt elaborandum tibi in ratione reddenda sit, quamobrem, qui Quaestor eius fueris, accuses. Cic. Sert et prouffite.
    \
        Valere plurimum apud aliquem. Terent. Povoir beaucoup envers aucun.
    \
        Valet authoritas illius apud plebem. Caesar. Il ha grande authorité envers le peuple, Son authorité est de grande vertu, ou peult beaucoup envers le peuple.
    \
        Valet aduersus morbum intestinorum. Cels. Sert et vault ou prouffite, etc.
    \
        Valere in arte aliqua. Martial. Estre scavant.
    \
        Valet eodem. Cels. Vault à cela mesme.
    \
        Valet in id. Quintil. Sert à cela, Est bon pour cela, Vault à cela.
    \
        Valet in vulgus insipientium opinio. Cic. Est estimee du populaire.
    \
        Valet vt lex. Cic. Sert de loy, Vault autant que loy.
    \
        Ruta valet pro antidoto. Plin. Sert de, etc.
    \
        Sandaracha valet purgare, sistere, excalfacere. Plin. Vault ou est bonne pour purger, arrester, eschauffer.
    \
        Cui cognomen in pueritia Beco fuerat: id valet, gallinacei rostrum. Sueton. Signifie bec de coq.
    \
        Arma plus valent legibus. Ouid. Peuvent plus que les loix.
    \
        Valuit authoritas. Cic. On eut esgard à l'authorité.
    \
        Preces vestrae valuere. Ouid. Valurent, Servirent, Eurent efficace Prouffiterent.
    \
        Amicis valere. Cic. Avoir appuy d'amis, Estre fort ou puissant d'amis.
    \
        Authoritate valere. Cic. Avoir grande authorité.
    \
        Valuit haec res authoritate et voluntate Magistratuum. Cic. A eu authorité, et a esté gardee.
    \
        Corpore valere. Cic. Estre fort.
    \
        Cursu valere. Quintil. Scavoir bien courir, Estre bon coureur.
    \
        Gratia valere apud Senatum. Liu. Avoir grand credit.
    \
        Opibus et potentia valere. Cic. Estre fort riche et puissant.
    \
        Stomacho valere. Iuuen. Avoir bon estomach.
    \
        Viribus ad luctandum valere. Cic. Avoir grande force pour luicter.
    \
        Voluntate apud aliquem valere. Cic. Nam neque authoritate quisquam apud me plus te valere potest, neque voluntate. Il n'est homme pour le commandement duquel je voulsisse plus faire que pour le tien, ne la priere duquel je voulsisse moins refuser.
    \
        Vale, Imperatiuus. Terent. Un mot de quoy on use quand on se depart l'un d'avec l'autre, comme qui diroit, Soye sain, Dieu te garde en santé, Dieu te tienne en santé, A Dieu.
    \
        Valeas. Terent. Valeant qui inter nos dissidium volunt. Qu'ils s'en aillent d'avec nous.
    \
        Valeas. Terent. Va va je me passeray bien de toy. B.
    \
        Valeat. Cic. Qu'il s'en aille d'ici, Qu'il s'en parte.
    \
        Hominem salutaui, postea valere iussi. Cic. Je le saluay, et puis luy dis A dieu.
    \
        Vesperi valere sibi dici iubebat Galba. Sueton. Il se faisoit venir dire A dieu, ou Bon soir.
    \
        - salue aeternum mihi maxime Palla, AEternumque vale. Virgil. A Dieu, je ne vous verray jamais.

    Dictionarium latinogallicum > valeo

  • 8 EHUA

    A.\EHUA êhua > êhua-.
    *\EHUA v.i., partir, s'enfuir.
    Esp., partirse. Carochi.
    Angl., to depart, to rise, to go (K).
    " teîxpampa êhuac ", il s'enfuit hors de vue. Launey II 188 = Sah7,8.
    " êhua, patlâni ", elle s'enfuit, elle s'envole - she flies up, she flies away.
    Est dit d'une perdrix. Sah11,49.
    " êhuaqueh, têtlalcâhuihqueh, oncân têcâuhtiyahqueh ", ils sont partis. ils ont laissé des gens sur place, ils ont laissé là des gens.
    Sah10,192 = Launey II 272.
    *\EHUA avec préfixe directionnel: " onêhua ", il part (d'ici pour s'éloigner).
    " in nicân onêhuayah mexihco ", ils partaient d'ici, de Mexico. Sah7,27.
    " oncân onêhuaqueh âcaltica ", ils sont partis de là en barque. Sah12,13.
    " huâlêhua ", il part (de là bas, pour venir ici).
    " quin ihcuâc in ôcalaquito îcalaquiyân tônatiuh, ye nô cueleh ic hualêhuac in mêtztli ", ce n'est que quand le soleil eut disparu au couchant qu'à son tour la lune s'avança.
    Launey II 190.
    *\EHUA avec têhuîc, s'emporter contre quelqu'un.
    " mâ têhuîc têhua ", ne t'emporte contre personne. Sah6,91 (teoa).
    " mâ nô îtlah ic têhuîc têhua ", aussi ne t'emporte contre personne pour un rien - and also do not rise up against one for something. Sah6,91 (tehoa).
    *\EHUA avec îxco, s'attaquer à.
    " intlâ occeppa îxco êhuazqueh âltepêtl cuauhtitlan niman aocmo tlaôclîlôzqueh ", s'ils attaquent une fois encore la communauté de Cuauhtitlan ils n'auront plus droit à l'indulgence.
    W.Lehmann 1938,240.
    " têîxco, têicpac êhua ", elle est irrespectueuse.
    Est dit dit de la mauvaise fillette, conêtl. Sah10,47.
    " têca momôtla, têîxco êhua ", elle est effrontée, irrespectueuse - she shows effrontery, is rude. Est dit d'une mauvaise fille noble. Sah10,48.
    *\EHUA v.inanimé, être entonné, en parlant d'un chant.
    " in cuîcatl in êhua îtôcâ tlaxotêcayôtl, îcuîc in Huitzilopochtli ", le chant qui est entonné a comme nom tlaxotecayotl, le chant de Huitzilopochtli. Sah2,141.
    " cencah înhuîc êhuac, quintlahêltih ", cela les a beaucoup révolté, cela les a dégoûté. Sah12,21.
    B.\EHUA êhua > êuh.
    *\EHUA v.t. tê-. ou tla-.,
    1.\EHUA lever, soulever quelqu'un ou quelque chose qui est couché.
    " in ihcuâc ye quihuilanah ahquêhuah, cencah yetic ", alors ils le traîne, il ne le lève pas, c'est très lourd - when already they heaved at it, they did not move it. Very heavy was it. Sah3.27 le même texte reprend " auh zan niman ahmo quêhuah ", mais ils ne le soulèvent pas du tout - but they did not in any way raise it. Sah3,28.
    2.\EHUA détacher (un morceau de pierre) d'un bloc.
    " niquêhua in itztli ", je fais sauter un éclat d'obsidienne - I flake the obsidian. Sah11,227.
    3.\EHUA composer, improviser quelque chose.
    " mochi yectli, mochi cualli, mochi mâhuiztic in quihtoa, in quitênêhua, in quitênquîxtia, in quêhua ", ce qu'il dit, ce qu'il énonce, ce qu'il prononce, ce qu'il compose est tout beau, tout bon, tout admirable - what he says, mentions, repeats, composes, is all wholesome, good, honorable. Est dit d'un prince, tlazohpilli. Sah10,16.
    4.\EHUA entonner (un chant), chanter.
    " ic ôncân pêuh quêuh îcuîc ", pour la deuxième fois il commença à chanter ce chant.
    Launey II 195. Cf. la version de W.Lehmann 1938,88.
    " cuîcaqueh in quêuhqueh ", 'ils entonnèrent ce chant'. Launey II 198 = W.Lehmann 1938,89.
    " inic mahmâcêhuayah quêhuayah ", pendant qu'ils dansaient, ils entonnaient (ce chant). Sah2,84.
    " tlaêhua ", entonner. SIS 1952,315.
    " tlaêhua, tlacuîquêhua ", il chante, chante le chant des autres - he sings songs, sings others' songs. Est dit du chanteur. Sah10.29.
    " huel iuh tlathui, in quêhuah ", jusqu'au lever du jour ils chantent. Sah9,40.
    " quêhuah ânâhuacayôtl ahnôzo xopancuîcatl ", ils entonnent des chants à la manière de l'Anahuac ou bien des chants du printemps - they entoned a song after the manner of Anauac, or the flower song. Sah9,41.
    " quêhuayah quêhuiliâyah in îcuîc ", elles entonnaient leur chant, elles l'entonnaient pour elle. Sah2,104.
    *\EHUA v.réfl., " mêhua ", partir pour qq. part, fuir, sortir du sommeil.
    Esp., levantarse de dormir, o de donde esta echando (M).
    " mozcaliah, moholiniah, mocuecuechiniah, mêhuah, mehêhuah ", ils revivent, ils bougent, ils se remuent, ils se lèvent, ils se lèvent les uns après les autres - they revived, moved, continued to stir, and rose up; they arose one by one.
    Décrit le réveil de ceux qui ont été ensorcelés. Sah4,105.
    " mêhuah in tlahtoani îhuân in têuctlahtohqueh ", le souverain et les juges se lèvent. Sah8,64.
    " in nênnemi in nêncochi in nênmêhua ", il vit en vain, il dort en vain, il s'éveille en vain. Sah6,7 (nenmeva)
    *\EHUA v.réfl. à sens passif,
    1.\EHUA on le lève.
    " înpetl mêhua ", on lève leur natte. Sah6,132.
    2.\EHUA on l'entonne (en parlant d'un chant).
    " in cuîcatl, in mêhuaya zan oncân quipictihcaca ", le chant que l'on chante, était inventé là - the song which was chanted he only there had been invented.
    " intlâ huexotzincayôtl mêhuaz cuîcatl, in iuh mochîhuah huexotzincah ", si un chant à la manière de Huexotzinco est entonné, ils s'habillent à la manière des habitants de Huexotzinco. Sah8,45.
    " ca ommêhua ca ommihtoa in îcuîcayo ", son chant est entonné, il est proclamé - his song is intoned ; it is told. Sah6,114 (onmeoa).
    Note: Danièle Greco dans 'La naissance du maïs, conte nahuatl de la Huasteca (Mexique)'. Amérindia 14 page 176 note 14 signale que êhua. 'venir de', employé en suffixe verbal signifie 'commencer à'.
    *\EHUA v.bitrans. motê-., faire partir quelqu'un.
    " tiquinmêhuatîhuih ", nous allons les faire partir (inaccompli de la conjugaison extroverse).
    Chim. 3ème Rel. 4 = 68v. (tiquinmehuatihui).

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > EHUA

  • 9 voco

    vŏco, āre, āvi, ātum - tr. - [st1]1 [-] appeler, prononcer le nom (de qqn); adresser la parole (à qqn), interpeller; donner un nom, nommer.    - quis vocat? quis nominat me? Plaut. Curc. 2, 3, 25: qui m'appelle? qui prononce mon nom?    - casus vocandi, Varr.: le vocatif.    - qui vocare (= vocaris)? Ter.: comment t'appelles-tu?    - ego vocor Lyconides, Plaut. Aul.: je m'appelle Lyconide.    - qui idem vocatur? Quint.: qui porte le même nom?    - patrio vocat de nomine mensem, Ov.: il donne au mois le nom de son père.    - vocantur de fluvio, Cato.: ils tirent leur nom du fleuve...    - avec double acc. - timidas vocat una sorores Aglauros, Ov. M. 2: seule Aglauros qualifie ses soeurs de timides.    - urbem ex Antiochi patris nomine Antiochiam vocavit, Just.: Il appela la cité Antioche, du nom de son père Antiochus.    - aliquem hostem atque parricidam vocare, Sall.: traiter qqn d'ennemi public et de parricide. [st1]2 [-] appeler (pour faire venir), mander, faire venir, convoquer; faire venir, amener, citer (en justice).    - vocare aliquem nutu vocibusque, Caes.: appeler qqn du geste et de la voix.    - Dumnorigem ad se vocat, Caes. B. G. 1, 20: il fait appeler Dumnorix.    - vocare ad consilium (vocare in concionem): convoquer à une assemblée.    - vocare ad arma, Caes.: appeler aux armes.    - vocare senatum: convoquer le sénat, réunir le sénat.    - vocare in jus (in judicium, ad judicium, ad judicem, in rostra): appeler en justice, citer en justice. [st1]3 [-] défier, provoquer.    - vocare hostes (in certamina): provoquer les ennemis, défier les ennemis.    - vocare offensas arrogantiā, Tac.: provoquer les haines par son arrogance. [st1]4 [-] inviter, appeler, engager, exciter, exhorter.    - Pa. Solus cenabo domi? Ge. Non enim solus: me vocato, Plaut. Stich.: Pa. je vais dîner seul, chez moi? Ge. Non, (tu ne seras) pas seul: invite-moi.    - si quis esum me vocat, Plaut. Stich.: si l'on m'invite à dîner.    - bene vocas! verum vocata res est, Plaut. Curc.: merci de ton invitation; mais je suis engagé.    - vocata est opera nunc quidem, Plaut. Stich.: je suis déjà invité (je suis engagé).    - vocare aliquem ad vitam, Cic.: exhorter qqn à vivre.    - nox vocat ad quietem, Liv.: la nuit invite au repos.    - vocare imbrem votis, Virg.: appeler la pluie de ses voeux. [st1]5 [-] invoquer, prier, adresser des voeux à, implorer.    - vocare deos voce, Virg.: invoquer les dieux.    - vocare sidera: invoquer les astres.    - fontisque fluviosque voco, Virg. En. 12: j'invoque les fontaines et les fleuves.    - vocare divos in vota, Virg. En. 5, 234: appeler les dieux à réaliser ses voeux.    - vocare deos in verba, Ov.: prendre le ciel à témoin de ses paroles. [st1]6 [-] mettre dans (une certaine situation), amener à, réduire à.    - vocare aliquid in dubium, Cic.: mettre qqch en doute.    - vocare aliquem in invidiam: amener qqn à être détesté, rendre qqn odieux, faire haïr qqn.    - vocari in controversiam, Cic.: être l'objet d'un débat, être contestable.    - vocare in crimen: accuser, incriminer.    - vocare carmina in crimen, Ov.: incriminer des vers.    - vocare verba sub judicium, Ov.: soumettre les mots à la critique.    - vocare in partem praedae, Liv.: appeler à partager le butin.    - même sens avec hendiadys - vocare in partem praedamque, Virg.: appeler à partager le butin.    - vocare in luctum, Cic.: plonger dans le deuil.    - vocare rem ad senatum, Tac.: déférer une affaire au sénat.    - huc vocari potest quidquid..., Quint.: on peut rattacher à cela tout ce qui...    - me ad Democritum vocas, Cic.: tu me renvoies à Démocrite.
    * * *
    vŏco, āre, āvi, ātum - tr. - [st1]1 [-] appeler, prononcer le nom (de qqn); adresser la parole (à qqn), interpeller; donner un nom, nommer.    - quis vocat? quis nominat me? Plaut. Curc. 2, 3, 25: qui m'appelle? qui prononce mon nom?    - casus vocandi, Varr.: le vocatif.    - qui vocare (= vocaris)? Ter.: comment t'appelles-tu?    - ego vocor Lyconides, Plaut. Aul.: je m'appelle Lyconide.    - qui idem vocatur? Quint.: qui porte le même nom?    - patrio vocat de nomine mensem, Ov.: il donne au mois le nom de son père.    - vocantur de fluvio, Cato.: ils tirent leur nom du fleuve...    - avec double acc. - timidas vocat una sorores Aglauros, Ov. M. 2: seule Aglauros qualifie ses soeurs de timides.    - urbem ex Antiochi patris nomine Antiochiam vocavit, Just.: Il appela la cité Antioche, du nom de son père Antiochus.    - aliquem hostem atque parricidam vocare, Sall.: traiter qqn d'ennemi public et de parricide. [st1]2 [-] appeler (pour faire venir), mander, faire venir, convoquer; faire venir, amener, citer (en justice).    - vocare aliquem nutu vocibusque, Caes.: appeler qqn du geste et de la voix.    - Dumnorigem ad se vocat, Caes. B. G. 1, 20: il fait appeler Dumnorix.    - vocare ad consilium (vocare in concionem): convoquer à une assemblée.    - vocare ad arma, Caes.: appeler aux armes.    - vocare senatum: convoquer le sénat, réunir le sénat.    - vocare in jus (in judicium, ad judicium, ad judicem, in rostra): appeler en justice, citer en justice. [st1]3 [-] défier, provoquer.    - vocare hostes (in certamina): provoquer les ennemis, défier les ennemis.    - vocare offensas arrogantiā, Tac.: provoquer les haines par son arrogance. [st1]4 [-] inviter, appeler, engager, exciter, exhorter.    - Pa. Solus cenabo domi? Ge. Non enim solus: me vocato, Plaut. Stich.: Pa. je vais dîner seul, chez moi? Ge. Non, (tu ne seras) pas seul: invite-moi.    - si quis esum me vocat, Plaut. Stich.: si l'on m'invite à dîner.    - bene vocas! verum vocata res est, Plaut. Curc.: merci de ton invitation; mais je suis engagé.    - vocata est opera nunc quidem, Plaut. Stich.: je suis déjà invité (je suis engagé).    - vocare aliquem ad vitam, Cic.: exhorter qqn à vivre.    - nox vocat ad quietem, Liv.: la nuit invite au repos.    - vocare imbrem votis, Virg.: appeler la pluie de ses voeux. [st1]5 [-] invoquer, prier, adresser des voeux à, implorer.    - vocare deos voce, Virg.: invoquer les dieux.    - vocare sidera: invoquer les astres.    - fontisque fluviosque voco, Virg. En. 12: j'invoque les fontaines et les fleuves.    - vocare divos in vota, Virg. En. 5, 234: appeler les dieux à réaliser ses voeux.    - vocare deos in verba, Ov.: prendre le ciel à témoin de ses paroles. [st1]6 [-] mettre dans (une certaine situation), amener à, réduire à.    - vocare aliquid in dubium, Cic.: mettre qqch en doute.    - vocare aliquem in invidiam: amener qqn à être détesté, rendre qqn odieux, faire haïr qqn.    - vocari in controversiam, Cic.: être l'objet d'un débat, être contestable.    - vocare in crimen: accuser, incriminer.    - vocare carmina in crimen, Ov.: incriminer des vers.    - vocare verba sub judicium, Ov.: soumettre les mots à la critique.    - vocare in partem praedae, Liv.: appeler à partager le butin.    - même sens avec hendiadys - vocare in partem praedamque, Virg.: appeler à partager le butin.    - vocare in luctum, Cic.: plonger dans le deuil.    - vocare rem ad senatum, Tac.: déférer une affaire au sénat.    - huc vocari potest quidquid..., Quint.: on peut rattacher à cela tout ce qui...    - me ad Democritum vocas, Cic.: tu me renvoies à Démocrite.
    * * *
        Voco, vocas, vocare. Appeler, Hucher.
    \
        Vocare ad coenam. Cic. Semondre à soupper.
    \
        Ad nuptias vocare. Terent. Semondre aux nopces.
    \
        Vin'vocem huc ad te? Plaut. Veuls tu que je t'appelle?
    \
        Voca illum verbis meis. Plaut. Di luy que je l'appelle.
    \
        Vocaueras me in hunc diem. Plaut. Tu m'avois faict dire que je vinse aujourd'huy.
    \
        Vocare clamore suos. Virgil. Hucher à haulte voix.
    \
        Vocare clamoribus hostem. Virgil. Le deffier, L'appeler au combat.
    \
        Vocare clamore Deum. Virgil. Le reclamer, L'invoquer.
    \
        Nomine aliquem vocare. Virgil. L'appeler par son nom.
    \
        Votis vocari. Virgilius. Estre invoqué et reclamé par veux et prieres.
    \
        Deos vocare auxilio. Virgil. Requerir et invoquer ou reclamer Dieu à son aide.
    \
        Vocat pluuiam cornix. Virgil. Elle demande la pluye, ou signifie par son cri qu'il pleuvera.
    \
        Me ad Democritum vocas. Cic. Tu m'allegues Democrite, et veuls que je luy croye.
    \
        Ad calculos aliquem vocare. Liu. Requerir qu'il rende conte des mises et receptes. Vide CALCVLVS.
    \
        Ad computationem vocare. Plin. iunior. Demander conte avec aucun.
    \
        In concionem vocare. Cic. Donner assignation par devant le peuple pour se venir defendre par devant luy.
    \
        Cur autem per te inimicum paternum, in consilium vocauit? Cic. Pourquoy te feist il du nombre de ses Conseillers et assesseurs?
    \
        In contemplationem vocari. Plin. Estre contemplé et consideré diligemment.
    \
        Reliqui temporis spatium in contentionem vocatur. Cic. On l'accuse pour le regard du temps qui s'ensuit apres.
    \
        In crimen vocare. Cic. Blasmer et reprendre aucun.
    \
        In culpam vocari. Quintil. Estre blasmé et reprins.
    \
        In disceptationem et controuersiam vocari. Cic. Estre mis en controversie.
    \
        In discrimen vocare. Cic. Mettre en danger.
    \
        In discrimen vocari de vita et gloria. Cic. Venir en danger de sa vie et de son honneur.
    \
        In dubium vocare. Cic. Mettre en doubte.
    \
        Ad exemplar alterius vocare aliquem. Plin. iunior. Demander à aucun qu'il prenne patron sur un autre, et qu'il face comme luy.
    \
        Ad exitium et vastitatem vocare. Cicero. Destruire, Mener à perdition.
    \
        In simulationem probrorum vocare. Cic. Controuver aucunes meschancetez sur quelqu'un, et l'en accuser.
    \
        In inuidiam aliquid vocare. Cic. Vouloir faire trouver mauvais quelque chose.
    \
        Ex ea die ad hanc diem, quae fecisti, in iudicium voco. Cicero. Je me plains et demande à avoir raison de ce que tu as faict depuis, etc.
    \
        Auaritiam in crimen et in iudicium voco. Cic. J'accuse ton avarice.
    \
        Ad libertatem seruos vocare. Liu. Leur donner liberté.
    \
        In disquisitionem vocare rem aliquam. Sueton. En demander aux assistants. B.
    \
        In locum mortui vocare. Cic. Mettre en la place d'un autre.
    \
        In luctum vocare. Cic. Mettre en tristesse et dueil.
    \
        In medium vocare. Cic. Mettre en avant quelque affaire.
    \
        In odium vocare. Cic. Mettre aucun en la male grace des gents.
    \
        In partem vocare. Cic. Pour avoir part à quelque chose.
    \
        In periculum vocare. Plin. iunior. Mettre en danger.
    \
        Ad procurationem rei alicuius vocari sermone plebis. Cic. Estre invité et semons à prendre quelque charge.
    \
        In spem vocare. Cic. Donner esperance.
    \
        In suspicionem coniurationis vocari. Cic. Estre souspeconné d'avoir faict une conjuration et trahison.
    \
        Ad testimonium vocare. Varro. Appeler quelqu'un pour tesmoigner.
    \
        Tu me ad verbum vocas, non ante venio quam recusaro. Cic. Tu me veuls faire venir disputer au pied, et à la rigueur de la lettre, je le feray: mais avant que d'y venir, je te veulx bien monstrer, que si je vouloye, je ne seroye pas tenu de le faire.
    \
        Ad vitam vocare aliquem. Cic. Luy bailler courage de vivre, Enhorter de vivre.
    \
        In vota vocare. Virgil. Reclamer, Requerir à son aide.
    \
        Vocare aliquem. Plaut. Luy bailler et imposer nom, Le nommer.
    \
        Septem fuisse dicuntur vno tempore, qui sapientes et haberentur et vocarentur. Cic. Qui estoyent reputez et nommez sages.
    \
        Tanti vocat ille pudicam. Iuuen. Pource qu'il a tant receu d'argent de sa femme, il dit qu'elle est pudique et femme de bien.

    Dictionarium latinogallicum > voco

  • 10 mot

    nm., terme ; parole, expression ; parole blessante, amère et violente, invective, (qu'on ne pardonne pas) ; avis, opinion ; petit discours, petit écrit: MO (Albanais.001, Annecy, Arvillard.228, Chambéry, Chaucisse, Giettaz, Morzine.081, Praz-Arly, Saxel.002, Vaulx.082), mô (Bellecombe-Bauges, Billième, Montagny- Bozel), mot (Peisey). - E.: Piper, Sortie.
    Fra. Donne un peu ton avis: di vi ton mo (001,002).
    Fra. Il n'est pas autorisé à donner son avis: al a pâ son mo à dire (001).
    Fra. Ils ont eu des mots blessants (entre eux): y an zu dé mo (002), al on avu d'mo (001).
    Fra. Le fin mot (de l'histoire): l(e) fin mo (001,002). - E.: Abdiquer.
    A1) mot (d'esprit) // parole // quolibet // plaisanterie mot méchant // blessant // cinglant ; flèche (fig.), pointe (acerbe) (fig.), pique (fig.), méchanceté, vilenie: FYON nm. (001,081 Albertville.021), R. => Fouet ; vitnyêza nf. (021b) ; parola blèchanta nf. (Cordon) ; on nyâro (228), R.2.
    A2) mot doux: bon mo nm. (001,082).
    A3) bordée de mot bons mots // réparties facétieuses, volubilité d'expressions joviales: bartavèlâ nf. (021).
    B1) v., fouailler, cingler de mots blessants, lancer des piques, des paroles méchantes, blesser avec des mots sans réplique: fotre d'fyon (001), éfyon-nâ <fouetter, flageller> (021), R. => Pique ; pekâ (025), boralyé < fouetter> (228), shanpâ on nyâro (228), R.2.
    C1) expr., ne plus pouvoir prononcer un seul mot (ep.d'une personne qui a sommeil...): ne povai pâmé dire papète (002).
    C2) ne pas mâcher ses mots: prézhî fran < parler franc> (Cordon), avai on fran parlâ < avoir un franc parler>, dire s' k'on-n a à dire < dire ce que l'on a à dire> (001).
    C3) à mi-mots: in parlan prin (228).
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------
    1) Un mot noté ainsi "adrèssa nf. (001)" peut se lire adrèssa ou adrèsse (avec è tonique = è moyen tonique ou ê, et e atone = è moyen ou e à la française). De même "vépro nmpl. (001,003,004), peut parfois aussi se prononcer "vépre" selon les locuteurs. Devant l'abondance des orthographes qui permettent difficilement de repérer la vraie prononciation, nous avons dû procéder ainsi, avec le souci d'une certaine unification, sans que cela nuise à l'intercompréhension. De même "pachnâ vt. (001,002)" peut se lire "pachnâ vt. (001) ou pachnoo vt. (002)" ; certains vont même jusqu'à prononcer pachnô (Bellevaux). Mais ce â qui, sous l'accent tonique, subit des déformations dans la prononciation, redevient a quand il n'est plus accentué. Voir les différentes tables de prononciation dans l'introduction. 2) L'abondance des variantes et la quantité d'informations suggèrent naturellement certaines abréviations dans la présentation des mots. Voir au mot ADJECTIF. 3) Un mot savoyard non suivi de sa définition grammaticale "nf., nm., adj., adv...." a la même définition grammaticale que le mot savoyard précédent ou que le mot français qui introduit l'article. 4) Quand un mot savoyard a un sens premier ou un autre sens différent du sens donné en tête d'article, nous l'indiquons entre crochet <...>. 5) Tout mot savoyard est suivi de son attestation et de sa localisation, mises entre parenthèses. Le nom du témoin est écrit en majuscule sous forme de sigle de trois lettres, le nom du lieu est en écriture normale. Si un mot n'est ni localisé ni attesté, c'est que sa localisation et son attestation est la même que celles du mot suivant. Nous ne mettons la localisation en clair qu'une fois par article. Dans la suite de l'article, nous l'indiquons à l'aide d'un code numérique. Si un nom de village est suivi de son code numérique, c'est qu'il existe, pour ce village, d'autres occurrences au sein de ce même article. Si ce code numérique est suivi d'une lettre majuscule, cette lettre indique le degré d'usage du mot en question pour le village en question. Ce lettrage va de A à Z dans l'ordre décroissant, pour départager les variantes et les synonymes, le mot dont l'usage est le plus répandu, étant toujours suivi de la lettre majuscule A. Si ce code numérique est suivi d'une lettre minuscule, cette lettre indique simplement qu'il existe une ou plusieurs autres variantes pour ce mot. 6) Avant d'utiliser un mot savoyard, il est nécessaire d'en explorer tous les sens et toutes les nuances. Pour cela, il ne faut pas hésiter à aller examiner tous les mots qui concourent à la définition de ce mot et à tous les renvois notés sous la forme (- E.:...). Ces renvois permettent de bien cerner toute la portée d'un mot et d'éviter des quiproquos. 7) Quand deux mots sont séparés par le signe " / ", cela signifie que ce sont simplement des variantes orthographiques ou phonétiques qui ont la même définition grammaticale. 8) Quand on mot est noté comme le mot épècheu / -ò, cela indique un son flottant situé entre deux extrêmes eu et ò. 9) le soulignement d'un mot indique un renvoi (qui vaut le détour) au mot souligné et a la même signification que (- E.:...).
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > mot

  • 11 stand

    stand [stænd]
    stand1 (a) étal1 (a) support1 (b) plate-forme1 (c) tribune1 (c), 1 (d) barre1 (f) position1 (g) mettre2 (a) poser2 (a) supporter2 (b)-(d) se lever3 (a) être debout3 (b), 3 (c) être3 (b), 3 (e), 3 (f) se tenir3 (b) reposer3 (d), 3 (g) se trouver3 (e) rester3 (g) rester valable3 (h) se classer3 (j)
    (pt & pp stood [stʊd])
    1 noun
    (a) (stall, booth → at exhibition, trade fair) stand m; (→ in market) étal m, éventaire m; (kiosk) kiosque m;
    a shooting stand un stand de tir;
    newspaper stand kiosque m (à journaux)
    (b) (frame, support → gen) support m; (→ for lamp, sink) pied m; (→ on bicycle, motorbike) béquille f; (→ for pipes, guns) râtelier m; Commerce (→ for magazines, sunglasses) présentoir m; (lectern) lutrin m;
    bicycle stand (in street) râtelier m à bicyclettes;
    plant stand sellette f;
    plate stand support m à assiette, présentoir m;
    Commerce revolving stand tourniquet m, présentoir m rotatif
    (c) (platform → gen) plate-forme f; (→ for speaker) tribune f; (pulpit) chaire f
    (d) (in sports ground) tribune f;
    the stands roared un rugissement s'éleva des tribunes ou des gradins
    (taxi) stand station f de taxis
    (f) (in courtroom) barre f;
    the first witness took the stand le premier témoin est venu à la barre
    (g) (position, stance) position f;
    to take a stand on sth prendre position sur qch;
    what's your stand on the issue? quelle est votre position sur la question?;
    he refuses to take a stand il refuse de prendre position
    (h) Military & figurative (defensive effort) résistance f, opposition f;
    to make a stand résister;
    they made a stand at the foot of the hill ils ont résisté au pied de la colline;
    to make a stand against an abuse s'opposer résolument à un abus;
    History Custer's last stand la dernière bataille de Custer
    (i) (of trees) bosquet m, futaie f; (of crop) récolte f sur pied;
    a fine stand of corn un beau champ de blé;
    a stand of bamboo un massif de bambous
    (a) (set, place) mettre, poser;
    he stood the boy on a chair il a mis le garçon debout sur une chaise;
    she stood her umbrella in the corner elle a mis son parapluie dans le coin;
    to stand sth on (its) end mettre qch debout;
    help me stand the bedstead against the wall aide-moi à dresser le sommier ou mettre le sommier debout contre le mur
    (b) (endure, withstand) supporter;
    his heart couldn't stand the shock son cœur n'a pas résisté au ou n'a pas supporté le choc;
    it will stand high temperatures without cracking cela peut résister à ou supporter des températures élevées sans se fissurer;
    how much weight can the bridge stand? quel poids le pont peut-il supporter?;
    the motor wasn't built to stand intensive use le moteur n'a pas été conçu pour supporter un usage intensif;
    wool carpeting can stand a lot of hard wear les moquettes en laine sont très résistantes;
    she's not strong enough to stand another operation elle n'est pas assez forte pour supporter une nouvelle opération;
    he certainly doesn't stand comparison with Bogart il n'est absolument pas possible de le comparer avec Bogart;
    their figures don't stand close inspection leurs chiffres ne résistent pas à un examen sérieux
    (c) (put up with, bear → toothache, cold) supporter; (→ behaviour) supporter, tolérer;
    I can't stand it any longer! je n'en peux plus!;
    how can you stand working with him? comment est-ce que vous faites pour ou comment arrivez-vous à travailler avec lui?;
    I've had as much as I can stand of your griping! j'en ai assez de tes jérémiades!;
    if there's one thing I can't stand, it's hypocrisy s'il y a quelque chose que je ne supporte pas, c'est bien l'hypocrisie;
    I can't stand (the sight of) him! je ne peux pas le supporter!, je ne peux pas le voir en peinture!;
    she can't stand Wagner/smokers elle ne peut pas supporter Wagner/les fumeurs;
    he can't stand flying il déteste prendre l'avion
    (d) familiar (do with, need) supporter, avoir besoin de ;
    oil company profits could certainly stand a cut une diminution de leurs bénéfices ne ferait aucun mal aux compagnies pétrolières;
    he could stand a bath! un bain ne lui ferait pas de mal!;
    American could I stand a drink! je prendrais bien un petit verre!
    (e) (perform duty of) remplir la fonction de;
    to stand witness for sb (at marriage) être le témoin de qn
    to stand sb a meal payer un repas à qn;
    British I'll stand you a drink, American I'll stand you to a drink je t'offre un verre
    to stand a chance (of doing sth) avoir de bonnes chances (de faire qch);
    you don't stand a chance! vous n'avez pas la moindre chance!;
    the plans stand little chance of being approved les projets ont peu de chances d'être approuvés
    (a) (rise to one's feet) se lever, se mettre debout;
    he refused to stand for the national anthem il a refusé de se lever pendant l'hymne national
    (b) (be on one's feet) être debout, se tenir debout; (in a specified location, posture) être, se tenir;
    I've been standing all day je suis resté debout toute la journée;
    I had to stand all the way j'ai dû voyager debout pendant tout le trajet;
    she was so tired she could hardly stand elle était si fatiguée qu'elle avait du mal à tenir debout ou sur ses jambes;
    wear flat shoes if you have to stand a lot portez des chaussures à talons plats si vous devez rester debout pendant des heures;
    I don't mind standing ça ne me gêne pas de rester debout;
    don't stand near the edge ne restez pas près du bord;
    don't just stand there, do something! ne restez pas là à ne rien faire!;
    stand clear! écartez-vous!;
    I saw her standing at the window je l'ai vue (debout) à la fenêtre;
    a man stood in the doorway un homme se tenait à la porte;
    do you see that man standing over there? vous voyez cet homme là-bas?;
    where should I stand? - beside Yvonne où dois-je me mettre? - à côté d'Yvonne;
    I'll be standing outside the theatre j'attendrai devant le théâtre;
    small groups of men stood talking at street corners des hommes discutaient par petits groupes au coin des rues;
    he was standing at the bar il était debout au comptoir;
    is there a chair I can stand on? y a-t-il une chaise sur laquelle je puisse monter?;
    they were standing a little way off ils se tenaient un peu à l'écart;
    excuse me, you're standing on my foot excusez-moi, vous me marchez sur le pied;
    American to stand in line faire la queue;
    School stand in the corner! au coin!;
    to stand upright or erect se tenir droit;
    he was so nervous he couldn't stand still il était si nerveux qu'il ne tenait pas en place;
    I stood perfectly still, hoping they wouldn't see me je me suis figé sur place en espérant qu'ils ne me verraient pas;
    stand still! ne bougez pas!, ne bougez plus!;
    stand with your feet apart écartez les pieds;
    the heron was standing on one leg le héron se tenait debout sur une patte;
    to stand on tiptoe se tenir sur la pointe des pieds;
    stand and deliver! la bourse ou la vie!;
    figurative to stand on one's own two feet se débrouiller tout seul;
    figurative he left the others standing (gen) il était de loin le meilleur; (in race) il a laissé les autres sur place
    (c) (be upright → post, target etc) être debout;
    not a stone (of the building) was left standing le bâtiment était complètement détruit;
    the house is still standing la maison tient toujours debout;
    the aqueduct has stood for centuries l'aqueduc est là depuis des siècles;
    the wheat stood high les blés étaient hauts
    (d) (be supported, be mounted) reposer;
    the coffin stood on trestles le cercueil reposait sur des tréteaux;
    the house stands on solid foundations la maison repose ou est bâtie sur des fondations solides;
    figurative this argument stands on three simple facts ce raisonnement repose sur trois simples faits
    (e) (be located → building, tree, statue) se trouver; (→ clock, vase, lamp) être, être posé;
    the fort stands on a hill la forteresse se trouve en haut d'une colline;
    this is where the city gates once stood c'est ici qu'autrefois se dressaient les portes de la ville;
    the piano stood in the centre of the room le piano était au centre ou occupait le centre de la pièce;
    the bottles stood in rows of five les bouteilles étaient disposées en rangées de cinq;
    do you see the lorry standing next to my car? vous voyez le camion qui est à côté de ma voiture?;
    a wardrobe stood against one wall il y avait une armoire contre un mur
    (f) (indicating current state of affairs, situation) être;
    how do things stand? où en est la situation?;
    how do we stand? (in work etc) où en sommes-nous?; (financially) où en sont nos comptes?;
    I'd like to know where I stand with you j'aimerais savoir où en sont les choses entre nous;
    I don't know where I stand j'ignore quelle est ma situation ou ma position;
    you never know how or where you stand with her on ne sait jamais sur quel pied danser avec elle;
    as things stand, as matters stand telles que les choses se présentent;
    he's dissatisfied with the contract as it stands il n'est pas satisfait du contrat tel qu'il a été rédigé;
    just print the text as it stands imprimez le texte tel quel;
    he stands accused of rape il est accusé de viol;
    she stands alone in advocating this approach elle est la seule à préconiser cette approche;
    I stand corrected je reconnais m'être trompé ou mon erreur;
    the doors stood wide open les portes étaient grandes ouvertes;
    I've got a taxi standing ready j'ai un taxi qui attend;
    the police are standing ready to intervene la police se tient prête à intervenir;
    the party stands united behind him le parti est uni derrière lui;
    no-one stands above the law personne n'est au-dessus des lois;
    to stand at (gauge, barometer) indiquer; (score) être de; (unemployment) avoir atteint;
    their turnover now stands at three million pounds leur chiffre d'affaires atteint désormais les trois millions de livres;
    the exchange rate stands at 5 francs to the dollar le taux de change est de 5 francs pour un dollar;
    we're standing right behind you nous sommes avec vous;
    with the union standing behind him avec le soutien du syndicat;
    nothing stood between her and victory rien ne pouvait désormais l'empêcher de gagner;
    it's the only thing standing between us and financial disaster c'est la seule chose qui nous empêche de sombrer dans un désastre financier;
    to stand in need of… avoir besoin de…;
    he stands in danger of losing his job il risque de perdre son emploi;
    I stood lost in admiration j'en suis resté béat d'admiration;
    to stand in sb's way bloquer le passage à qn;
    figurative don't stand in my way! n'essaie pas de m'en empêcher!;
    nothing stands in our way now maintenant, la voie est libre;
    if you want to leave school I'm not going to stand in your way si tu veux quitter l'école, je ne m'y opposerai pas;
    it's his lack of experience that stands in his way c'est son manque d'expérience qui le handicape;
    their foreign debt stands in the way of economic recovery leur dette extérieure constitue un obstacle à la reprise économique;
    her pride is the only thing standing in the way of their reconciliation son orgueil est le seul obstacle à leur réconciliation
    (g) (remain) rester; (be left undisturbed → marinade, dough) reposer; (→ tea) infuser;
    the machines stood idle les machines étaient arrêtées;
    the houses stood empty awaiting demolition les maisons, vidées de leurs occupants, attendaient d'être démolies;
    time stood still le temps semblait s'être arrêté;
    the car has been standing in the garage for a year ça fait un an que la voiture n'a pas bougé du garage;
    I've decided to let my flight reservation stand j'ai décidé de ne pas changer ma réservation d'avion;
    let the mixture stand until the liquid is clear laissez reposer le mélange jusqu'à ce que le liquide se clarifie;
    the champion stands unbeaten le champion reste invaincu;
    his theory stood unchallenged for a decade pendant dix ans, personne n'a remis en cause sa théorie;
    the government will stand or fall on the outcome of this vote le maintien ou la chute du gouvernement dépend du résultat de ce vote;
    united we stand, divided we fall l'union fait la force
    (h) (be valid, effective → offer, law) rester valable; (→ decision) rester inchangé;
    my invitation still stands vous êtes toujours invité;
    the verdict stands unless there's an appeal le jugement reste valable à moins que l'on ne fasse appel;
    even with this new plan, our objection still stands ce nouveau projet ne remet pas en cause notre objection première;
    the bet stands le pari tient;
    what you said last week, does that still stand? et ce que tu as dit la semaine dernière, ça tient toujours?
    (i) (measure → person, tree) mesurer;
    she stands 5 feet in her stocking feet elle mesure moins de 1,50 m pieds nus;
    the building stands ten storeys high l'immeuble compte dix étages
    (j) (rank) se classer, compter;
    this hotel stands among the best in the world cet hôtel figure parmi les meilleurs du monde;
    American she stands first/last in her class elle est la première/la dernière de sa classe;
    I know she stands high in your opinion je sais que tu as une très bonne opinion d'elle;
    for price and quality, it stands high on my list en ce qui concerne le prix et la qualité, je le range ou le compte parmi les meilleurs
    how or where does he stand on the nuclear issue? quelle est sa position ou son point de vue sur la question du nucléaire?;
    you ought to tell them where you stand vous devriez leur faire part de votre position
    to stand to lose risquer de perdre;
    to stand to win avoir des chances de gagner;
    they stand to make a huge profit on the deal ils ont des chances de faire un bénéfice énorme dans cette affaire;
    no one stands to gain from a quarrel like this personne n'a rien à gagner d'une telle querelle
    (m) British (run in election) se présenter, être candidat;
    she stood for Waltham elle a été candidate à la circonscription de Waltham;
    will he stand for re-election? va-t-il se représenter aux élections?;
    she's standing as an independent elle se présente en tant que candidate indépendante
    (n) American (stop) s'arrêter (pour un court instant);
    no standing (sign) arrêt interdit
    (o) American (pay) payer la tournée;
    you're standing c'est ta tournée
    rester là;
    we stood about or around waiting for the flight announcement nous restions là à attendre que le vol soit annoncé;
    the prisoners stood about or around in small groups les prisonniers se tenaient par petits groupes;
    after Mass, the men stand about or around in the square après la messe, les hommes s'attardent sur la place;
    I can't afford to pay people to stand around all day doing nothing je n'ai pas les moyens de payer les gens à ne rien faire;
    I'm not just going to stand about waiting for you to make up your mind! je n'ai pas l'intention de rester là à attendre que tu te décides!
    (move aside) s'écarter;
    stand aside, someone's fainted! écartez-vous, quelqu'un s'est évanoui!;
    he politely stood aside to let us pass il s'écarta ou s'effaça poliment pour nous laisser passer;
    figurative to stand aside in favour of sb (gen) laisser la voie libre à qn; Politics se désister en faveur de qn
    (a) (move back) reculer, s'écarter;
    stand back from the doors! écartez-vous des portes!;
    she stood back to look at herself in the mirror elle recula pour se regarder dans la glace;
    the painting is better if you stand back from it le tableau est mieux si vous prenez du recul
    (b) (be set back) être en retrait ou à l'écart;
    the house stands back from the road la maison est en retrait (de la route)
    (c) (take mental distance) prendre du recul;
    I need to stand back and take stock j'ai besoin de prendre du recul et de faire le point
    (a) (support → person) soutenir;
    I'll stand by you through thick and thin je te soutiendrai ou je resterai à tes côtés quoi qu'il arrive
    (b) (adhere to → promise, word) tenir; (→ decision, offer) s'en tenir à;
    to stand by an agreement respecter un accord;
    I stand by what I said/my original analysis of the situation je m'en tiens à ce que j'ai dit/ma première analyse de la situation
    (a) (not intervene) rester là (sans rien faire ou sans intervenir);
    how could you just stand by and watch them mistreat that poor dog? comment as-tu pu rester là à les regarder maltraiter ce pauvre chien (sans intervenir)?;
    I stood by helplessly while they searched the room je restais là, impuissant, pendant qu'ils fouillaient la pièce
    (b) (be ready → person) être ou se tenir prêt; (→ vehicle) être prêt; (→ army, embassy) être en état d'alerte;
    the police were standing by to disperse the crowd la police se tenait prête à disperser la foule;
    we have an oxygen machine standing by nous avons une machine à oxygène prête en cas d'urgence;
    stand by! attention!; Nautical paré!, attention!;
    Aviation stand by for takeoff préparez-vous pour le décollage;
    Radio stand by to receive prenez l'écoute;
    Military standing by for orders! à vos ordres!
    (a) British Politics (withdraw) se désister; (resign) démissionner;
    will he stand down in favour of a younger candidate? va-t-il se désister en faveur d'un candidat plus jeune?
    (b) (leave witness box) quitter la barre;
    you may stand down, Mr Simms vous pouvez quitter la barre, M. Simms
    (c) Military (troops) être déconsigné (en fin d'alerte);
    stand down! (after drill) rompez (les rangs)!
    (workers) licencier
    (a) (represent) représenter;
    what does DNA stand for? que veut dire l'abréviation ADN?;
    the R stands for Ryan le R signifie Ryan;
    the dove stands for peace la colombe symbolise la paix;
    we want our name to stand for quality and efficiency nous voulons que notre nom soit synonyme de qualité et d'efficacité;
    she supports the values and ideas the party once stood for elle soutient les valeurs et les idées qui furent autrefois celles du parti;
    I detest everything that they stand for! je déteste tout ce qu'ils représentent!
    (b) (tolerate) tolérer, supporter; (allow) permettre;
    I'm not going to stand for it! je ne le tolérerai ou permettrai pas!
    assurer le remplacement;
    to stand in for sb remplacer qn; Cinema doubler qn
    British (workers) mettre en chômage technique
    Nautical (coast, island) croiser au large de;
    they have an aircraft carrier standing off Aden ils ont un porte-avions qui croise au large d'Aden
    (a) (move away) s'écarter
    (b) Nautical (take up position) croiser; (sail away) mettre le cap au large
    (a) (protrude → vein) saillir; (→ ledge) faire saillie, avancer;
    the veins in his neck stood out les veines de son cou saillaient ou étaient gonflées
    (b) (be clearly visible → colour, typeface) ressortir, se détacher; (→ in silhouette) se découper;
    the pink stands out against the green background le rose ressort ou se détache sur le fond vert;
    the masts stood out against the sky les mâts se découpaient ou se dessinaient contre le ciel;
    the name on the truck stood out clearly le nom sur le camion était bien visible;
    she stands out in a crowd on la remarque dans la foule;
    figurative I don't like to stand out in a crowd je n'aime pas me singulariser;
    this one book stands out from all his others ce livre-ci surclasse tous ses autres livres;
    there is no one issue which stands out as being more important than the others il n'y a pas une question qui soit plus importante que les autres;
    the qualities that stand out in his work les qualités marquantes de son œuvre;
    she stands out above all the rest elle surpasse ou surclasse tous les autres;
    the day stands out in my memory cette journée est marquée d'une pierre blanche dans ma mémoire;
    familiar that stands out a mile! (is very obvious) ça se voit comme le nez au milieu de la figure!;
    it really stands out that he's not a local ça se voit ou se remarque vraiment qu'il n'est pas d'ici
    (c) (resist, hold out) tenir bon, tenir, résister;
    they won't be able to stand out for long ils ne pourront pas tenir ou résister longtemps;
    to stand out against (attack, enemy) résister à; (change, tax increase) s'opposer avec détermination à;
    to stand out for sth revendiquer qch;
    they are standing out for a pay increase ils revendiquent ou réclament une augmentation de salaire
    (watch over) surveiller;
    I can't work with someone standing over me je ne peux pas travailler quand quelqu'un regarde par-dessus mon épaule;
    she stood over him until he'd eaten every last bit elle ne l'a pas lâché avant qu'il ait mangé la dernière miette
    British (postpone) remettre (à plus tard);
    I'd prefer to stand this discussion over until we have more information je préférerais remettre cette discussion jusqu'à ce que nous disposions de plus amples renseignements
    British être remis (à plus tard);
    we have two items standing over from the last meeting il nous reste deux points à régler depuis la dernière réunion
    Military mettre en état d'alerte
    Military se mettre en état d'alerte;
    stand to! à vos postes!
    être ou rester solidaire
    (a) (set upright → chair, bottle) mettre debout;
    they stood the prisoner up against a tree ils ont adossé le prisonnier à un arbre;
    stand the ladder up against the wall mettez ou appuyez l'échelle contre le mur;
    to stand a child up (again) (re)mettre un enfant sur ses pieds
    (b) familiar (fail to meet) poser un lapin à;
    I was stood up twice in a row on m'a posé un lapin deux fois de suite
    (a) (rise to one's feet) se lever, se mettre debout;
    she stood up to offer me her seat elle se leva pour m'offrir sa place;
    stand up! levez-vous!, debout!;
    figurative to stand up and be counted avoir le courage de ses opinions
    (b) (be upright) être debout;
    I can't get the candle to stand up straight je n'arrive pas à faire tenir la bougie droite
    (c) (last) tenir, résister;
    how is that repair job standing up? est-ce que cette réparation tient toujours?
    (d) (be valid → argument, claim) être valable, tenir debout;
    his evidence won't stand up in court son témoignage ne sera pas valable en justice
    défendre;
    to stand up for oneself se défendre
    to stand up to sth résister à qch;
    to stand up to sb tenir tête à ou faire face à qn;
    he's too weak to stand up to her il est trop faible pour lui tenir tête;
    she had a hard time standing up to their criticism ça ne lui a pas été facile de faire face à leurs critiques;
    it won't stand up to that sort of treatment ça ne résistera pas à ce genre de traitement;
    her hypothesis doesn't stand up to empirical testing son hypothèse ne résiste pas à la vérification expérimentale

    Un panorama unique de l'anglais et du français > stand

  • 12 MANA

    mana > man.
    *\MANA v.t. tla-.,
    1.\MANA offrir quelque chose.
    " tamalolôlli in quinmacayah, quimanayah îmîxpan ", ils leur donnaient. ils plaçaient devant eux en offrande des tamales rondes - they gave them, they set before them round tamales. Rituel en l'honneur de Tepicmeh. Sah1,48.
    " ômpa commanayah in îmoc ", ils offraient là leur pulque. Est dit de ceux qui préparent le pulque, tlahchicqueh, à l'occasion du jour ce tecpatl. Sah4,79.
    " nicmana ", je les offre, ou je les place sur le sol. Il s'agit de fleurs. Sah11,207.
    " moca iyetl xicaltica quimanah ", ils offrent dans de la vaiselle beaucoup de haricots. Sah4,113.
    " in îtech pohui in iyahcatêuctli îxpan in commanah tlacualli ", ils disposent comme offrande devant yacateuctli la nourriture qui lui revient.
    Avant que ne commence le banquet. Sah9,28 (iiacatecutli).
    " mochi îxpan quimanayah ", ils disposaient tout en offrande devant elle. Sah2,65.
    " âcacuauhcaxtica commanah ", ils présentent (les offrandes) dans un panier - they laid them in a basket. Sah2,62.
    " quimanqueh in âltepêtl cuauhtitlan ", ils (lui) ont offert le gouvernement à Quauhtitlan. W.Lehmann 1938,167.
    2.\MANA placer, déposer.
    " ca mochintin quitîtlanih in tezcatl, mochipa întzintêmpan quimanah ", tous utilisent le miroir, ils s'en accrochent un sur le bas du dos en permanence.
    Launey II 230 = Sah10,173.
    " îxpan quimanah in izquicân huentli ", ils déposent devant lui de tous côtés des offrandes. Sah12,53.
    3.\MANA fonder.
    " xicmanatin ", Begrundet! W.Lehmann 1938,64 §43.
    4.\MANA faire tomber a plat.
    " cematl quinmana, atlîscco quinmana in totêmeh ", for some distance, it flattened on the ground and spread birds over the surface of the water. Est dit de la grêle. Sah7,20.
    " tezcatl ocotl tlahuilli quimana quiquetza ", he offers, he sets forth the exemplary life.
    Est dit d'un noble descendant, tetzon. Sah10,19.
    " îxco quimana ", il rend quelque chose public. Sah4,108.
    Cf. aussi huâlmana.
    Note: " mana " signifie en général, placer sur le sol des choses plates ou qui ont une surface plane, d'où faire une offrande, offrir donner; étendre quelque chose sur une surface, d'où faire des tortillas.
    Angl., to put s.th. flat (or flat-bottomed) on the floor; to cause s.th. to extend over a surface. R.Andrews Introd 451.
    " mana " est employé exclusivement pour 'placer sur le sol des plats ou d'autres choses de forme semblable' Le mot " tlâlia " signifie simplement 'placer sur le sol'.
    SGA II 631.
    *\MANA v.t. tê-., disposer des personnes en un certain ordre.
    " ic no ceppa quintêcpanah ceceyaca quinmanah ", ainsi, une fois encore, ils les placent chacun en file, ils les disposent - once again they put them in file, they placed themone by one in order. Sah9,65.
    *\MANA v.réfl.,
    1.\MANA se placer, se situer, s'étendre, se répandre.
    " quihualtocatiyah, zan ye nô ômpa in tlâuhcopa, îtlôc ommomanaco in tônatiuh ", (Tecuciztecatl) sort à sa suite, lui aussi de l'Est, et il se plaça à coté du soleil.
    Launey II 188.
    " zan niman nô tlâlîxco in momana ", elle s'étend aussi juste à la surface du sol - it spread right on the surface of the ground. Décrit la plante tlâliyetl, Sah11,162.
    " moman in tlâlli in tlâlticpactli ", la terre, le monde s'étendit - gegründet ward die Erde, die Erdoberfläche. W.Lehmann 1938,58.
    " oncân momanaya in teôithualco ", là se trouvait la cour du temple - situed there at the temple courtyard. Sah9,64.
    " miyec in momana, iuhquin tlacotl ic momana ", mucho se extiente. En forma de varas, asi se extiende. Cod Flor XI 148r = ECN9,156.
    " iuhquin oyohualli ommoman ", it was as if (the din of) shell rattles was overspread. Présages de l'arrivée des Espagnols. Sah12,2.
    " in ihcuâc cocôliztli momanaya ", quand l'épidémie se répandait. Une prière à Tezcatlipoca à cette occasion. Sah6,1.
    " in pôctli centlâlli momana ", la fumée se répand sur toute la terre. Sah12,40.
    2.\MANA se présenter.
    " in ye iuhqui, in ihcuâc ye ômomanacoh ônteixtin ", après cela, lorsque tous les deux se furent présentés. Launey II 188.
    " in ihcuâc yancuican huâlmomana coltôntli ", quand elle se présente de nouveau elle est un petit arc - when he newly appeared, he was like a small bow. Est dit de la lune. Sah7,3.
    " auh in ihcuâc in ômonanaco tônatiuh, niman mochintin oncân micqueh ", mais quand le soleil vint à se présenter, tous alors moururent - but when the sun came to appear, then all (the gods) died there. Sah3, 1.
    3.\MANA rester sur place.
    " zan momanqueh, motehtêmmanqueh ", ils ne firent que rester sur place, immobiles. Launey II 188.
    " momanqueh ", ils restèrent sur place - sie blieben stehen.
    4.\MANA se tenir (en un lieu).
    " noncuah momanah in têlpôpôchtin ", les jeunes gens se tiennent à part. Sah2,149.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > MANA

  • 13 kort

    [m.b.t. lengte, afstand] bijvoeglijk naamwoord court
    [m.b.t. tijd; beknopt] bijvoeglijk naamwoord bref/brève; bijwoord brièvement
    voorbeelden:
    1   alles kort en klein slaan tout mettre en pièces
         iemand kort houden serrer la bride à qn.
         een rok korter maken raccourcir une jupe
         in het kort gekleed gaan être habillée court
    2   een kort briefje un petit mot
         de kortste dag le jour le plus court
         korte inhoud van het voorafgaande résumé de ce qui précède
         hij bleef maar kort il ne resta que quelques instants
         om kort te gaan bref
         kort geleden récemment
         het kort maken être bref
         kort daarna peu (de temps) après
         kort en goed, kort en krachtig bref
         ik ken hem nog maar kort je ne le connais que depuis peu
         kort tevoren peu (de temps) avant
         kort na elkaar aankomen se suivre de près
         zelfstandig tot voor kort il y a peu de temps encore
         iets in het kort uiteenzetten exposer qc. sommairement
         in het kort betekent het dat … en résumé cela signifie que …
    → link=keer keer, link=memorie memorie
    ¶   iets te kort komen manquer de qc.
         ogen en oren te kort komen n'avoir pas assez de ses yeux et de ses oreilles
         iemand te kort doen léser qn.

    Deens-Russisch woordenboek > kort

  • 14 OHTLATOCA

    ohtlatoca > ohtlatoca-.
    *\OHTLATOCA v.i., être en chemin, cheminer, couler (en parlant de l'eau), poursuivre sa course (en parlant du soleil, s'étendre (en parlant d'une tâche, d'une plante).
    " in ihcuâc canahpa huih in ohtlatocah ", quand ils vont quelque part, qu'ils sont en chemin. Launey II 230.
    " in ihcuâc ohtlatocaya Quetzalcôâtl quitlapichilihuiyah ", quand Quetzalcoatl cheminait ils allaient jouant de la flûte pour lui - when Quetzalcoatl followed the road, they went blowing flutes for him. Sah3,33.
    " inic tohtlatocaz inic ohtli ticnâmiquiz ahmo titôlôz ahmo nô tahquetzaz ca ahnezcalihcâyôtl quihtôznequi ", si tu chemines, si tu rencontre un chemin tu ne baisseras pas la tête tu ne redresseras pas non plus la tête avec impudence, car cela signifie l'imprudence. Sah6,100.
    " ohtlatocah ", ils suivent leur cours. Est dit des jours ou des signes du calendrier. Sah4,131.
    " cuix ônteixtin ohtlatocazqueh? ", vont ils tous les deux suivre leur cours ? Launey II 188.
    " ye nô cuêleh ahhuel olinih, ohtlatocah ", voilà d'autre part qu'ils ne pouvaient pas bouger, suivre leur cours. Launey II 188.
    " inic ohtlatocayah moyâôchihchîuhtihuiyâh ", ils étaient vêtus pour le combat pendant qu'ils cheminaient - as they traveled the road, they went girt for war. Sah9,17.
    " in iuhquin cecentetl semana ic mopôhuaya mahtlatlaquilhuitl omeêyi mo tlâlihtiuh inic ohtlatocatiuh ce xihuitl ", tout comme on comptait chaque semaine, les périodes de 13 jours viennent prendre place jusqu'à ce que l'année soit passée. Sah4,1.
    " îhuiyân, yocoxcâ in ohtlatocah ", ils suivaient la route lentement, avec précaution. Sah8,52.
    " inic ohtlatocah, zan motêcpanah, mohuîpanah, patlahuatíhuih ahnôzo zan cempantih ", quand elles suivent une piste, elles vont en bon ordre, en procession, elles vont en un large courant ou sur une seule fille - as they travel along their way, they go in good order, in procession, in a wide stream, or only in single file. Est dit des fourmis cuitlaazcatl. Sah11,90.
    " inic ohtlatocah patlâhuatihuih ", quand elles suivent une piste, elles vont en un large courant - when they follow their path, they go in a wide stream. Est dit des fourmis tzicatana. Sah11,91.
    " in zan mani âtl, in ahmo ohtlatoca ", l'eau qui stagne, qui ne coule pas - water which is just flat, which does not run. Sah11,250.
    " ohtlatoca ", elle s'étend - it travels.
    Est dit de la plante grimpante, tlîlxôchitl. Sah11,210.
    " in tônatiuh in ihcuâc ahmo ohtlatocaya ", en ce temps là le soleil ne poursuivait pas sa course. W.Lehmann 1938,61.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > OHTLATOCA

  • 15 TEOTL

    teôtl, plur. têteoh, vocatif plur. têteohé.
    Dieu.
    " in nelli teôtl îhuân in înâmic ", le véritable dieu et son épouse.
    Désigne la divinité qui habite les cieux. Launey II 220 = Sah10, 169.
    " in teôtl in îtôcâ Châlchiuhtli îcuê ", la déesse nommée Châlchiuhtli îcue. Sah11,247.
    " xicmotlatlauhtilicân in totêucyo in teôtl ", adorez notre seigneur le dieu. Sah12,13.
    " mâ quimocaquilti in teôtl ", qu'il daigne nous entendre, le dieu.
    Adressé à Cortès. Sah12, 15.
    " ôquimihiyohuiltih ôquimociyahuiltih in teôtl ", il a souffert bien des fatigues, il est las, le dieu. Est dit de Cortés. Sah12,15.
    " inic mihtoa teôâtl cahmo teôtl zan quihtôznequi mâhuiztic hueyi tlamâhuizôlli ", il est appelé teôâtl non qu'il soit un dieu cela signifie seulement merveilleux, une grande merveille - it is called teôâtl (sea), not that it is a god: it only means wonderful, a great marvel. Sah11,247.
    " quimolhuiâyah: teôtl nachcâuh, teôtl niccâuh ", ils s'appelaient: mon divin frère aîné, mon divin frère cadet. Est dit des Toltèques. Launey II 222 = Sah10,169.
    " ahzo teôtl tlacualôz ", peut-être y aura-t-il une éclipse de soleil (lit. peut-être dieu sera-t-il mangé). W.Lehmann 1938,158.
    " îxpan coniyahua in teôtl in mihtoh Quetzalcôâtl ", ils la soulèvent rituellement devant le dieu qu'on a appelé Quetzalcoatl. Il s'agit de la fillette qui est ainsi consacrée à la divinité. Sah6,210 (teoutl).
    * à la forme possédée.
    " îteôuh ", son dieu.
    " in huêyi înteôuh catca in yehhuâtl tezcatlipoca ", qui était leur grand dieu, lui Tezcatlipoca - who was their principal god, the one [who was] Tezcatlipoca. Sah6,1 (inteuuh).
    " in înteôuh, in îtôcâ Totêc Tlatlâuhqui Tezcatlipoca, in înechihchîhual tlâhuitl ", leur dieu qui s'appelait Totec ('Notre Seigneur') Tezcatlipoca le Rouge qui était paré d'ocre.
    Launey II 260 = Sah10,187.
    " quinôtztihuih in înteôuh ", ils parlaient à leur dieu.
    Est dit de prêtres, Launey II 269 = Sah10,190.
    *plur., " têteoh ", les dieux.
    " in têteoh îhuân in tlâlticpac tlâcah ", les dieux et les gens (qui vivent) sur terre. Sah6,105.
    " niman ic yeh îtequiuh ommochîuh in ehcatl, ye quimmictia in têteoh ", alors ce fut la tache d'Ecatl de tuer les dieux. Launey II 133.
    " in mâ nel mochintin têteoh ômicqueh, zâ ahmo ic olin. ahmo huel ic ohtlatocac in teôtl tônatiuh ", bien que tous lez dieux fussent morts, malgré tout le dieu soleil ne bougea pas, il ne put suivre son chemin. Launey II 133.
    " mochihchîuhtihuih ommaaquiah in întlatqui têteoh ", ils vont parés, ils portent les habits des dieux - they were arrayed in and wearing the garb of the gods. Est dit d'une procession des prêtres du feu, tletlenâmacaqueh. Sah7,27.
    " huel ôquinônôtzqueh in têteoh ", ils s'étaient même entretenus avec les dieux. Sah12,18
    * à la forme possédée plur.
    " in îquichtin tlamacazqueh in teôpixqueh quimâmah in înteôhuân ", tous les prêtres et sacerdotes portent les dieux sur leur dos. Sah8,52.
    " îteôtzitzihuân ", ses dieux (honor.). W.Lehmann 1938,266.
    " moteôtzitzinhuân ", tes dieux (honor.). W.Lehmann 1938,281.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TEOTL

  • 16 TOLOA

    A.\TOLOA toloa > toloh.
    *\TOLOA v.t. tla-., avaler, déglutir.
    Esp., tragar algo (M).
    Angl., to swallow algo (K s toloa opposé à tôloa intransitif).
    " noztlac nictoloa ", j'avale ma salive.
    " nictoloa ", je l'avale - I swallow it. Le fruit de l'âtzapotl. Sah11,117.
    " tlatoloa ", il avale - it swallows.
    Est dit de l'oesophage. Sah10,109.
    de l'alligator, âcipaquihtli. Sah11,67 - tlatoloa, tetoloa.
    du serpent âcôâtl. sah11,71.
    du serpent chiyauhcôâtl. Sah11,75.
    du serpent cincôâtl. Sah11,84.
    " ye ic motlâlih in îihtic înântzin quetzalcôâtl châlchihuitl quitoloh ", Quetzalcoatl a été conçu dans le ventre de sa mère parce qu'elle a avalé un morceau de jade - in der Weise setzte sich Quetzalcoatl in dem Leib seiner Mutter (indem) diese einen grünen Edelstein verschluckte. W.Lehmann 1938,72 §54.
    *\TOLOA v.réfl., s'avaler soi-même.
    " in monâmaca, in mocua, in motoloa ", il se vend, il se dévore lui-même, il s'avale lui-même - one sold oneself, one ate oneself, one swallowed oneself. Sah7,23.
    " monâmacaz, mocuâz, mîz, motolôz, motlamîz ", il se vendra, il se mangera, il se boira, il s'avalera tout rond, il mettra fin à ses jours. Est dit de celui qui est né sous le signe ce calli. Sah4,93.
    B.\TOLOA tôloa > tôloh.
    *\TOLOA v.i., courber la tête (comme qqn qui avale) éventuellement en signe de soumission.
    Launey Introd 178 (qui transcrit toloa).
    Esp., abajar o inclinar la cabeza (M).
    Angl., to bow one's head ; to nod. R.Andrews Introd. 274.
    " tôloa ", elle est humble. Est dit d'une fillette (conêtl). Sah10,47.
    " achi tôloa ", (la fleur) est un peu penchée. Sah11,21.
    " tôloa, ahquetza ", elle courbe la tête, elle redresse la tête. Selon que le soleil se couche ou se lève. Est dit de la plante mocuepani xôchitl. Sah11,212.
    " inic tohtlatocaz inic ohtli ticnâmiquiz ahmo titôlôz ahmo nô tahquetzaz ca ahnezcalihcâyôtl quihtôznequi ", si tu chemines, si tu rencontre un chemin tu ne baisseras pas la tête tu ne redresseras pas non plus la tête avec impudence, car cela signifie l'imprudence. Sah6,100.
    " âquin ontôloh ", celui qui a courbé la tête. Sah6,217.
    C.\TOLOA toloa.
    *\TOLOA botanique, datura aussi appelée stramoine ou herbe à taupe.
    Datura stramonium.
    Décrite en Sah11,147. Cf. également toloatzin.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TOLOA

См. также в других словарях:

  • tout — [ tu ] ; toute [ tut ] ; tous [ tu ] (adj.), [ tus ] (pron.) ; toutes [ tut ] adj., pron., adv. et n. • Xe; bas lat. tottus, forme expressive de totus « tout entier, intégral » I ♦ Adj. A ♦ (fin …   Encyclopédie Universelle

  • tout — tout, toute (tou, tou t ; le t se lie : tou t homme ; au pluriel, l s se lie : tou z animaux ; tou z y sont ; quelques uns font sentir l s du pluriel même devant une consonne : tous viendront ; ils y sont tous ; c est une mauvaise prononciation ; …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • que — 1. (ke) pron. relatif, ou mieux conjonctif 1°   Lequel, laquelle, lesquels, lesquelles. Il ne s emploie que comme régime ; il est des deux genres, et des deux nombres ; l e s élide devant une voyelle ou une h muette. Ces hommes que vous avez vus …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • que — Que. Accusatif singulier & pluriel du pronom relatif Qui Celuy que vous avez vû. le mesme que vous avez vû. les gens que vous avez obligez. la personne que vous connoissez. les esperances que vous luy avez données. il n a rien fait de tout ce que …   Dictionnaire de l'Académie française

  • TOUT, TOUTE — adj. Qui comprend l’intégrité, la totalité d’une chose considérée par rapport au nombre, à l’étendue ou à l’intensité de l’énergie; il fait au pluriel tous (quand il n’est pas devant un nom, un article, un adjectif ou un pronom, on prononce l’S) …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • QUE — Pronom relatif des deux genres et des deux nombres servant de régime au verbe qui le suit. Il s élide devant une voyelle. Celui que vous avez vu. Les gens que vous avez obligés. La personne que vous connaissez. Les espérances que vous lui avez… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • que — 1. que [ kə ] conj. • Xe; lat. médiév. que, forme affaiblie de qui, simplification de quia, employé en bas lat. au sens de quod « le fait que; que » 1 ♦ Introd. une complétive (à l indic. ou au subj. suivant le v. de la principale, ou la nuance à …   Encyclopédie Universelle

  • TOUT — adv. Entièrement, complétement, sans exception, sans réserve. Je suis tout à vous. Il est tout dévoué à votre service. Il est tout en Dieu. Ils furent tout étonnés. Il est tout autre que vous ne l avez vu. C est maintenant tout un autre homme, ou …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • cela — (se la), nom général de chose, ou, ce qui revient au même, l adjectif ce (cela est pour ce là) pris substantivement au masculin singulier. 1°   Indiquant, par opposition à ceci, la chose la plus éloignée. Reprenez ceci et donnez moi cela. Cela… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • tout — I. TOUT, [tou]te. adj. Qui comprend entierement, universellement, & sans exception, les differentes parties, les differentes qualitez de la chose dont on parle, les differents individus d une espece, les differentes especes d un genre, les… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • TOUT — TOUTE. adj. Qui comprend l intégrité d une chose considérée par rapport au nombre, à l étendue, ou à l intensité d action. Tout l univers. Tout le monde. Toute la terre. Tout le jour. Tous les hommes. Tous les animaux. Toutes les plantes. Tous… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»